"desestabilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • زعزعة الاستقرار
        
    • اﻻستقرار
        
    • زعزعة استقرار
        
    • المزعزعة لﻻستقرار
        
    • لزعزعة الاستقرار
        
    • تزعزع الاستقرار
        
    • عدم الاستقرار
        
    • مزعزعة للاستقرار
        
    • بزعزعة الاستقرار
        
    • مزعزعا للاستقرار
        
    • يزعزع الاستقرار
        
    • لعدم الاستقرار
        
    • اﻻضطراب
        
    • زعزعة للاستقرار
        
    • لزعزعة استقرار
        
    La liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África meridional creó grandes oportunidades para el desarrollo de nuestra subregión. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    La desestabilización encierra en sí una peligrosa fuerza destructiva. El agravamiento de la situación puede ocasionar una catástrofe en gran escala. UN وتحتوي شحنة زعزعة الاستقرار على قوة تدميرية خطيرة، وقد يؤدي أي تصعيد آخر إلى حدوث كارثة واسعة النطاق.
    Nuestro país no servirá jamás de base para la desestabilización de ese país hermano. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    La desestabilización de la paz mundial y de la seguridad nacional e internacional ha asumido muchas formas no tradicionales que tienen orígenes diversos. UN وذكر أن زعزعة استقرار السلم العالمي واﻷمن الوطني والدولي تتخذ العديد من اﻷشكال غير التقليدية التي تأتي من مصادر متنوعة.
    Somalia se está preparando para una ola de programas de desestabilización preparados por el Gobierno etíope y sus ungidos dirigentes. UN والصومال تتحسب الآن لحملة من برامج زعزعة الاستقرار التي تدبرها حكومة إثيوبيا إلى جانب من زكتهم كقادة.
    El Consejo lamenta en particular las recientes muertes y la constante violencia que amenaza cobrarse nuevas vidas y provocar una desestabilización aun mayor de la región. UN ويشجب المجلس بصفة خاصة أعمال القتل اﻷخيرة واستمرار العنف مما يهدد بوقوع مزيد من الخسائر في اﻷرواح وبزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Las minas terrestres son también una fuerza regional de desestabilización. UN واﻷلغام البرية عامل مساعد على زعزعة الاستقرار الاقليمي.
    Además, estos organismos continúan su guerra de desestabilización en la provincia de Sind, en el Pakistán. UN وهذه الوكالات تواصل أيضا حرب زعزعة الاستقرار في مقاطعة السند الباكستانية.
    El Consejo lamenta en particular las recientes muertes y la constante violencia que amenaza cobrarse nuevas vidas y provocar una desestabilización aun mayor de la región. UN ويشجب المجلس بصفة خاصة أعمال القتل اﻷخيرة واستمرار العنف مما يهدد بوقوع مزيد من الخسائر في اﻷرواح وبزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    En los Estados de la línea del frente, las guerras de desestabilización hicieron estragos, mataron, mutilaron y destruyeron. UN فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة.
    La continuación de esta política puede conducir a una desestabilización peligrosa de la situación en Letonia y en la región del Báltico en su conjunto. UN ان استمرار مثل ذلك التوجه يمكن أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار بشكل خطير في لاتفيا ومنطقة بحر البلطيق ككل.
    En realidad, la proliferación de estas armas ha provocado la desestabilización de muchos regímenes africanos. UN والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية.
    El surgimiento de la rebelión en el norte de Uganda y la persistente política de desestabilización del Sudán UN ميلاد حركة التمرد في شمالي أوغندا وسياسة السودان الدؤوبة لزعزعة الاستقرار
    El desarme y la limitación de los armamentos constituyen el vehículo principal para la reducción de la amenaza de la desestabilización, la declinación económica y las tiranteces que llevan a la guerra. UN إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب.
    Primero, nuestra región ha padecido años de desestabilización y guerra que han tenido como resultado el desplazamiento masivo de sectores de la población y grandes corrientes de refugiados. UN أولا، لقد عانــت منطقتنــا حتــى الماضي القريب من سنوات من عدم الاستقرار والحـرب التي نجم عنها تشريد واسع لقطاعات السكان وتدفقات كبيرة مــن الﻵجئيــن.
    Somos objeto de continuos actos de desestabilización organizados y ejecutados por el régimen agresivo de Eritrea. UN إننا هدف متواصل لأنشطة مزعزعة للاستقرار يقدم عليها ويرتكبها النظام الشرير في إريتريا.
    También traté con los funcionarios del Gobierno los informes sobre el creciente peligro de desestabilización fuera de las fronteras nacionales. UN وناقشت مع مسؤولي الحكومة ما تذكره التقارير من تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار خارج حدود رواندا.
    Esos desastres se han convertido en un factor de desestabilización grave. UN وأصبحت هذه الكوارث تمثل عاملا خطيرا مزعزعا للاستقرار.
    El terrorismo ha llegado a ser no sólo un factor de desestabilización de las relaciones internacionales, sino también un factor capaz de paralizar la voluntad política de los gobiernos. UN وقد أصبح الارهاب ليس فقط عاملا يزعزع الاستقرار في العلاقات الدولية بل عاملا قادرا على شل الارادة السياسية للحكومات.
    También tomaron notas de los diversos y variados factores complejos de desestabilización en dicho mercado y agradecieron los esfuerzos de los países del NOAL para estabilizarlo en beneficio de todos. UN كما أحاطوا علماً بالعوامل المعقدة العديدة والمتنوعة المسببة لعدم الاستقرار في سوق الطاقة، وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي تبذلها دول الحركة لتثبيت السوق لصالح الجميع.
    Asimismo, la índole de los conflictos ha cambiado de la agresión externa y los actos de desestabilización a los enfrentamientos étnicos internos. UN كما تغيرت طبيعة المنازعات من عدوان خارجي وأعمال زعزعة للاستقرار الى مواجهات إثنية داخلية.
    El hecho de asociar la esclavitud con el Sudán es una tentativa de desestabilización del Gobierno y división del país. UN وإن الربط بين الرق والسودان محاولة لزعزعة استقرار الحكومة وتقسيم البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more