"desgracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسوء
        
    • للأسف
        
    • سوء
        
    • المؤسف
        
    • الأسف
        
    • عار
        
    • ولسوء
        
    • العار
        
    • للاسف
        
    • خزي
        
    • للآسف
        
    • المحزن
        
    • وللأسف
        
    • مؤسف
        
    • الخزي
        
    La experiencia mundial demuestra por desgracia que éstas no son guerras que pueden terminarse rápidamente. UN وتدل خبرة العالم بأسره على أن هذه الحروب لا تنتهي بسرعة لسوء الحظ.
    Pero, dado que tienen que ser livianas y flexibles y cada una es diferente, no pueden producirse en masa, por desgracia. TED والتي يجب ان تكون خفيفة ومرنة وكل واحدة منها مختلفة لا يمكن صناعة كمية كبيرة منها لسوء الحظ
    Sí que tenemos artistas pero, por desgracia, todavía no los hemos descubierto. TED لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن.
    Por desgracia, no pudieron tenerse en cuenta las respuestas de las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN غير أنه لم يتسن للأسف وضع ردود المنظمات الوطنية غير الحكومية في الاعتبار.
    Por desgracia, las esperanzas que esta nueva opción abría se vieron frustradas. UN إلا أن الأمل الذي بعثه ذلك الخيار الجديد خاب للأسف.
    Por desgracia, los eventos tras la revolución fueron como una patada en el estómago. TED لكن لسوء الحظ، أحداث ما بعد الثورة كانت مثل اللكمة في المعدة.
    Sí, salta de los edificios. Es... por desgracia, este funciona más o menos para difusión. TED ياه . كأنه بقفز بين الأبنية. انها لسوء الحظ, ومأن هذه اعلان لصفحتيم
    Estábamos en los diarios, todavía estábamos en las noticias tres años después pero, por desgracia, poco después pasó algo trágico. TED كنا في الصحف، وبقينا نتصدر الأخبار لثلاث سنوات، ولكن، لسوء الحظ، شيء مأساوي حدث مباشرة بعد ذلك.
    Por desgracia, sucedió un año antes de que yo me mudara allí. Open Subtitles لسوء الحظ, حدثت هذا قبل ذهابى للأقامة هناك بنحو عام
    Por desgracia, es un lujo que no me puedo dar, pero lo arreglaré. Open Subtitles لسوء الحظ أنا لم اعد املك هذا الترف سوف اعالج الأمر
    Por desgracia señor, todos los datos de los que no se hayan hecho copias de seguridad serán destruidos. Open Subtitles لسوء الحظ ، سيدي ، كل البيانات التي لم تُحفظ قبل هذا الحدث سيتم تدميرها
    Un comandante sin igual con la desgracia de estar en el lado equivocado. Open Subtitles قائد لا مثيل له لكن لسوء حظّه كان في الجانب الخطأ
    Sin embargo, en los últimos años, por desgracia, el régimen de no proliferación ha tambaleado gravemente. ¿A qué se debe? UN بيد أن ما حدث في السنوات الأخيرة قد أخلّ بنظام معاهدة منع الانتشار على نحو خطير للأسف.
    Por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el documento final de la Conferencia de examen de 2005. UN ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Derrius Quarles me preguntó sobre una camiseta de Leonard Peltier que había usado mucho en los años 80, que, por desgracia, sigue siendo relevante hoy. TED سألني ديريس كورلس عن قميص ليونارد بلتيير الذي غالبًا ما ارتديته في الثمانينات، والذي لا يزال ذا صلة حتى الآن للأسف.
    Pero un móvil, como por desgracia sabemos ambos, no es un caso. Open Subtitles لكن الدافع كما نعرف أنا و أنت للأسف ليس دليلاً
    Por desgracia, esto es especialmente cierto para los países en desarrollo y sobre todo para el continente africano. UN ومن سوء الحظ أن ذلك يصدق على البلدان النامية، وبلدان القارة الإفريقية على وجه الخصوص.
    Por desgracia, hasta ahora no se ha encontrado una respuesta clara a esa pregunta. UN ومن المؤسف أنه لا يتوافر حتى اﻵن جواب واضح على هذا السؤال.
    Yo...estoy seguro de que no, pero por desgracia, no hay forma de probarlo. Open Subtitles أنا متأكدّة أنّك لست كذلك، ولكن مع الأسف محال أن تثبتيه.
    Ahora que soy la desgracia de la familia, ya no soy tan perfecto. Open Subtitles الان و قد اصبحت عار الاسرة ، لم اعد كامل ابدا
    Por desgracia, estos gastos presupuestarios suelen suprimirse en el contexto del ajuste estructural o de los programas de estabilización. UN ولسوء الحظ، كثيرا ما يقلص هذا الإنفاق من الميزانية في إطار التكيف الهيكلي أو برامج التثبيت.
    Estoy preocupado de que sólo haces amigos que son una mala influencia y pueden traer desgracia a la familia. Open Subtitles أنا فقط قلقٌ عليكِ من إنشاء صداقات تؤثر سلبياً عليكِ و تجلب العار على هذه الأسرة
    Pero, por desgracia, murió prematuramente en 1970. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa. TED ولكن للاسف توفى مبكرا في 1970 و بذلك لم يتمكن من عيش ذلك الحلم مكتملا
    Preferirá cagarse en sus pantalones que sufrir la desgracia de ver a sus parroquianos rumorar. Open Subtitles ستفضل أن تتغوط ببنطالك ..على أن تعاني من خزي توجيه الصفير من عجائز الأبرشية الشمطاوات بأسنانهم المزيفة
    Ahora, mi hijo nos hubiera proveído con fotos de la salida de ella pero por desgracia ocurrió que él se quedó dormido. Open Subtitles الان، ابني وفــر لنا صــور لبزوغهــا لكـن للآسف صادف عليـه أن غرق في النـوم
    Por desgracia, Etiopía los rechazó categóricamente. UN ومن المحزن أن إثيوبيا قد قابلت هذه الدعوات بالرفض الصارم.
    Por desgracia, el comienzo de este nuevo milenio ha resultado sangriento y tenebroso. UN وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة.
    Es una verdadera desgracia... que los vampiros tengan tan mala reputación en estos días. Open Subtitles أتعلمين،إنه أمر مؤسف بشأن السمعة الرهيبة التي يملكها مصاصو الدمام بهذه الأيام
    Que nuestras posibilidades de casarnos bien han quedado dañadas por la desgracia de Lydia. Open Subtitles بان فرصنا في الزواج الجيد قد تم تدميرها تماما بسبب الخزي الملحق بليديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more