La experiencia mundial demuestra por desgracia que éstas no son guerras que pueden terminarse rápidamente. | UN | وتدل خبرة العالم بأسره على أن هذه الحروب لا تنتهي بسرعة لسوء الحظ. |
Pero, dado que tienen que ser livianas y flexibles y cada una es diferente, no pueden producirse en masa, por desgracia. | TED | والتي يجب ان تكون خفيفة ومرنة وكل واحدة منها مختلفة لا يمكن صناعة كمية كبيرة منها لسوء الحظ |
Sí que tenemos artistas pero, por desgracia, todavía no los hemos descubierto. | TED | لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن. |
Por desgracia, no pudieron tenerse en cuenta las respuestas de las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | غير أنه لم يتسن للأسف وضع ردود المنظمات الوطنية غير الحكومية في الاعتبار. |
Por desgracia, las esperanzas que esta nueva opción abría se vieron frustradas. | UN | إلا أن الأمل الذي بعثه ذلك الخيار الجديد خاب للأسف. |
Por desgracia, los eventos tras la revolución fueron como una patada en el estómago. | TED | لكن لسوء الحظ، أحداث ما بعد الثورة كانت مثل اللكمة في المعدة. |
Sí, salta de los edificios. Es... por desgracia, este funciona más o menos para difusión. | TED | ياه . كأنه بقفز بين الأبنية. انها لسوء الحظ, ومأن هذه اعلان لصفحتيم |
Estábamos en los diarios, todavía estábamos en las noticias tres años después pero, por desgracia, poco después pasó algo trágico. | TED | كنا في الصحف، وبقينا نتصدر الأخبار لثلاث سنوات، ولكن، لسوء الحظ، شيء مأساوي حدث مباشرة بعد ذلك. |
Por desgracia, sucedió un año antes de que yo me mudara allí. | Open Subtitles | لسوء الحظ, حدثت هذا قبل ذهابى للأقامة هناك بنحو عام |
Por desgracia, es un lujo que no me puedo dar, pero lo arreglaré. | Open Subtitles | لسوء الحظ أنا لم اعد املك هذا الترف سوف اعالج الأمر |
Por desgracia señor, todos los datos de los que no se hayan hecho copias de seguridad serán destruidos. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، سيدي ، كل البيانات التي لم تُحفظ قبل هذا الحدث سيتم تدميرها |
Un comandante sin igual con la desgracia de estar en el lado equivocado. | Open Subtitles | قائد لا مثيل له لكن لسوء حظّه كان في الجانب الخطأ |
Sin embargo, en los últimos años, por desgracia, el régimen de no proliferación ha tambaleado gravemente. ¿A qué se debe? | UN | بيد أن ما حدث في السنوات الأخيرة قد أخلّ بنظام معاهدة منع الانتشار على نحو خطير للأسف. |
Por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el documento final de la Conferencia de examen de 2005. | UN | ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Derrius Quarles me preguntó sobre una camiseta de Leonard Peltier que había usado mucho en los años 80, que, por desgracia, sigue siendo relevante hoy. | TED | سألني ديريس كورلس عن قميص ليونارد بلتيير الذي غالبًا ما ارتديته في الثمانينات، والذي لا يزال ذا صلة حتى الآن للأسف. |
Pero un móvil, como por desgracia sabemos ambos, no es un caso. | Open Subtitles | لكن الدافع كما نعرف أنا و أنت للأسف ليس دليلاً |
Por desgracia, esto es especialmente cierto para los países en desarrollo y sobre todo para el continente africano. | UN | ومن سوء الحظ أن ذلك يصدق على البلدان النامية، وبلدان القارة الإفريقية على وجه الخصوص. |
Por desgracia, hasta ahora no se ha encontrado una respuesta clara a esa pregunta. | UN | ومن المؤسف أنه لا يتوافر حتى اﻵن جواب واضح على هذا السؤال. |
Yo...estoy seguro de que no, pero por desgracia, no hay forma de probarlo. | Open Subtitles | أنا متأكدّة أنّك لست كذلك، ولكن مع الأسف محال أن تثبتيه. |
Ahora que soy la desgracia de la familia, ya no soy tan perfecto. | Open Subtitles | الان و قد اصبحت عار الاسرة ، لم اعد كامل ابدا |
Por desgracia, estos gastos presupuestarios suelen suprimirse en el contexto del ajuste estructural o de los programas de estabilización. | UN | ولسوء الحظ، كثيرا ما يقلص هذا الإنفاق من الميزانية في إطار التكيف الهيكلي أو برامج التثبيت. |
Estoy preocupado de que sólo haces amigos que son una mala influencia y pueden traer desgracia a la familia. | Open Subtitles | أنا فقط قلقٌ عليكِ من إنشاء صداقات تؤثر سلبياً عليكِ و تجلب العار على هذه الأسرة |
Pero, por desgracia, murió prematuramente en 1970. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa. | TED | ولكن للاسف توفى مبكرا في 1970 و بذلك لم يتمكن من عيش ذلك الحلم مكتملا |
Preferirá cagarse en sus pantalones que sufrir la desgracia de ver a sus parroquianos rumorar. | Open Subtitles | ستفضل أن تتغوط ببنطالك ..على أن تعاني من خزي توجيه الصفير من عجائز الأبرشية الشمطاوات بأسنانهم المزيفة |
Ahora, mi hijo nos hubiera proveído con fotos de la salida de ella pero por desgracia ocurrió que él se quedó dormido. | Open Subtitles | الان، ابني وفــر لنا صــور لبزوغهــا لكـن للآسف صادف عليـه أن غرق في النـوم |
Por desgracia, Etiopía los rechazó categóricamente. | UN | ومن المحزن أن إثيوبيا قد قابلت هذه الدعوات بالرفض الصارم. |
Por desgracia, el comienzo de este nuevo milenio ha resultado sangriento y tenebroso. | UN | وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة. |
Es una verdadera desgracia... que los vampiros tengan tan mala reputación en estos días. | Open Subtitles | أتعلمين،إنه أمر مؤسف بشأن السمعة الرهيبة التي يملكها مصاصو الدمام بهذه الأيام |
Que nuestras posibilidades de casarnos bien han quedado dañadas por la desgracia de Lydia. | Open Subtitles | بان فرصنا في الزواج الجيد قد تم تدميرها تماما بسبب الخزي الملحق بليديا. |