"desigualdades en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم المساواة في
        
    • التفاوت في
        
    • اللامساواة في
        
    • انعدام المساواة في
        
    • التفاوتات في
        
    • عدم التكافؤ في
        
    • عدم المساواة فيما
        
    • الإجحاف في
        
    • التباين في
        
    • الفوارق في
        
    • لعدم المساواة في
        
    • تفاوت في
        
    • وعدم المساواة في
        
    • عدم المساواة داخل
        
    • عدم الإنصاف في
        
    - desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    :: Encarar las desigualdades en materia de atención de la salud y la reducción de la pobreza en países de ingresos medianos UN :: أن تعالج أوجه عدم المساواة في المجال الصحي، وأن تعمل على الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل؛
    También en muchos lugares los trabajadores emigrantes han soportado desigualdades en los ingresos. UN كما عانى العمال المهاجرون من التفاوت في الدخل في أماكن كثيرة.
    Se prevé que la actual crisis mundial agravará ulteriormente las desigualdades en la mayoría de las regiones del mundo. UN ومن المتوقع أن تزيد الأزمة العالمية الحالية أكثر فأكثر التفاوت في الدخل في معظم مناطق العالم.
    Las desigualdades en la educación perjudican el desarrollo nacional dado que se transmiten y persisten a lo largo de las generaciones. UN ومما يقوض التنمية الوطنية، اللامساواة في التعليم وانتقالها واستمرارها عبر الأجيال.
    Consciente también de que el acceso de los migrantes a la educación puede ayudar a mitigar el riesgo de mayores desigualdades en materia de educación, UN وإذ يضع في اعتباره أن استفادة المهاجرين من التعليم قد تساعد على تخفيف مخاطر اتساع نطاق انعدام المساواة في مجال التعليم،
    Además, el trabajo decente requiere hacer frente a las desigualdades en el lugar de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، يقتضي العمل اللائق معالجة أوجه عدم المساواة في مكان العمل.
    desigualdades en la participación de la mujer en la definición de estructuras y políticas económicas y en el propio proceso productivo UN عدم المساواة في إعطاء الفرصة للمرأة في فهم تعريف الهياكل والسياسات الاقتصادية والعملية اﻹنتاجية نفسها والمشاركة فيها
    Existe una preocupación generalizada con respecto a que esos cambios han contribuido al aumento de las desigualdades en las sociedades y a una exacerbación de las condiciones de pobreza. UN وثمة قلق على نطاق واسع، خشية أن تكون هذه التغييرات قد أسهمت في تعاظم عدم المساواة في المجتمعات، وفي تفاقم ظروف الفقر.
    Esta situación puede llevar, en algunos casos, a desigualdades en el trato concedido a negros y blancos. UN ذلك أن هذا الوضع، قد يؤدي، في بعض اﻷحيان، الى عدم المساواة في المعاملة بين السود والبيض.
    Se observan asimismo desigualdades en el trato entre esposos, en particular por lo que se refiere al derecho al apellido y la ciudadanía. UN وهناك أيضاً بعض أوجه عدم المساواة في المعاملة بين الزوجين، لا سيما من حيث الحق في الاسم وحقوق المواطنية.
    Una reinversión grande de los beneficios fomenta el crecimiento con menores desigualdades en lo que atañe a la distribución personal del ingreso. UN فارتفاع مستوى إعادة استثمار اﻷرباح يدعم النمو مع خفض مستوى التفاوت في توزيع الدخل الشخصي.
    El Gobierno se propone atajar de raíz las causas de la mala salud y reducir los aspectos más negativos de las desigualdades en el ámbito de la salud de la población británica. UN الحكومة ملتزمة بمعالجة اﻷسباب الجذرية لاعتلال الصحة والحد من أسوأ جوانب التفاوت في توفير الصحة لسكان بريطانيا.
    Los ministros tienen la firme intención de solucionar las desigualdades en el ámbito de la salud. UN والوزراء ملتزمون بشدة باتخاذ إجراءات لمعالجة آثار التفاوت في الخدمات الصحية.
    Otro elemento esencial es la reducción de las desigualdades en la asignación de recursos. UN ويمثل تقليل التفاوت في توزيع الأصول عنصرا رئيسيا آخر.
    También participó y presentó aportaciones en las consultas sobre las desigualdades en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وشاركت أيضاً في مشاورات حول جوانب اللامساواة في جدول الأعمال الإنمائي ما بعد عام 2015، وقدمت مساهمات فيها.
    Las desigualdades en el ámbito de la salud en la región de la CEPE UN التصدي لأوجه انعدام المساواة في المجال الصحي بمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Otro objetivo es disminuir las desigualdades en materia de salud, educación, empleo y vivienda. UN ويشير هدف آخر إلى الحد من التفاوتات في الصحة، والتعليم، والعمل والإسكان.
    Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria UN دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي
    Reduciendo las desigualdades en materia de asignación de recursos, se favorece entonces a un tiempo la prosperidad de las familias y de las colectividades en general. UN فالحد من أوجه عدم المساواة فيما يتعلق بتخصيص الموارد من شأنه أن يعزز من ازدهار اﻷسرة والمجتمعات المحلية بوجه عام.
    También se presta un decidido apoyo a la supervisión y evaluación de la eficacia de los programas y las intervenciones fundamentales, que pueden utilizarse para poner de manifiesto desigualdades en la distribución. UN كما تقدم دعماً هاماً لرصد وتقييم فعالية البرامج والعمليات الرئيسية التي يمكن استعمالها للكشف عن الإجحاف في التوزيع.
    Las cifras son enormes y van en aumento, toda vez que las desigualdades en materia de ingresos son muy acusadas en las ciudades de los países en desarrollo. UN ونظرا لشدة التباين في الدخل في مدن البلدان النامية، فإن الأرقام المسجلة عالية ومتصاعدة.
    Las desigualdades en el desarrollo agravan esos flagelos. UN وتزيد الفوارق في التنمية من حدة تلك البلايا.
    La mujer es víctima de agresiones como resultado de las desigualdades en la sociedad y corre un gran riesgo de ser objeto de malos tratos por parte de su pareja y sus parientes cercanos. UN والمرأة تقع ضحية الاعتداء نتيجة لعدم المساواة في المجتمع، وتتعرض في اﻷغلب لخطر اﻹيذاء من شريكها وأقربائها المباشرين.
    Las desigualdades en cuanto al nivel educativo con frecuencia generan diferencias en el empleo, la ocupación, los ingresos, el lugar de residencia y la clase social. UN فكثيرا ما يؤدي التفاوت في التحصيل العلمي إلى تفاوت في العمالة، والمهن، والدخل، والإقامة، والطبقة الاجتماعية.
    Las metas y los indicadores deberían formularse de forma que exijan vigilar las desigualdades en el seno del hogar. UN ولا بد من صياغة الأهداف والمؤشرات بما يقتضي رصد حالات عدم المساواة داخل نطاق الأسرة المعيشية.
    Es preciso corregir las deficiencias y desigualdades en los marcos jurídicos y reglamentarios. UN ولا بد من معالجة الثغرات وأوجه عدم الإنصاف في الأطر القانونية واللائحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more