Sólo nos gustaría echar un vistazo en el despacho de su marido. | Open Subtitles | نود فقط أن نُلقيّ نظرة . على مكتب زوجك فحسب |
Estar en el despacho de la Dra. Weir te hizo pensar en eso, ¿verdad? | Open Subtitles | أن تكون في مكتب الدّكتور وير القديم جعلك تفكّر بذلك، أليس كذلك؟ |
La vi por primera vez la navidad pasada en el despacho de Yoon. | Open Subtitles | رأيتها من قبل فى رأس السنة الماضي فى مكتب المحامي يون. |
El despacho de aduanas para los suministros médicos necesarios sufrió demoras, a veces de meses. | UN | وكان التخليص الجمركي للسلع يتأخر أحيانا عدة أشهر، بما في ذلك المواد الطبية الضرورية. |
Cambio de propiedad; cruce de fronteras; momento de despacho de aduana. | UN | تغيير الملكية؛ التنقل عبر الحدود؛ وقت التخليص في الجمارك. |
Había una insuficiencia de capacidad para el transporte y el despacho de cargas, lo que daba lugar a que los precios de cuenta fueran elevados y también, con mucha frecuencia, a que los servicios prestados fueran de baja calidad. | UN | وكان ثمة نقص في القدرة على تخليص حسابات النقل والشحن، وما يوازي ذلك من أسعار صورية عالية، ونوعية رديئة في الغالب. |
Con la excepción de tres, todos los puestos fronterizos están plenamente informatizados en lo que se refiere al ingreso en aduana y despacho de las mercancías. | UN | جرت الحوسبة الكاملة لجميع عمليات المراكز الحدودية، ما عدا ثلاثة، فيما يتعلق بالدخول إلى الجمارك والتخليص على البضائع. |
Cuando era joven, desperdicié muchos días hermosos en un polvoriento despacho de abogados, por decisión de mis padres. | Open Subtitles | عندما كنتُ فتى، أضعتُ العديد من الأيام الجميلة في مكتب المحاماة، بترتيب من قبل والداي. |
Encontramos huellas de zapatos en el suelo del despacho de la víctima, con su sangre, todas de un 46, todas concuerdan con deportivas profesionales. | Open Subtitles | لقد وجدنا أثر حذاء متكرر على أرض مكتب الضحيّة كلها بدمائه, قياس 12 كلها عرِّفت على أنها آثارٌ لأحذية رياضية |
Este solía ser el despacho de Ed Flaherty en Actuaries pero tras morir de un ataque al corazón tras su escritorio, nadie lo quiere. | Open Subtitles | كان هذا مكتب اد فلايرتي من التامينات لكن بعدما توفي بسكته قلبية وهو جالس خلف المكتب لم رغب احد بالمكتب |
Director, despacho de la Primera Dama, Presidencia de la República, | UN | مدير، مكتب السيدة اﻷولى، رئاسة الجمهورية، كوستاريكا |
La viabilidad del despacho de servicio y sus funciones previstas se evaluarán sobre la base de consultas con los encargados de formular políticas y las organizaciones interesadas. | UN | وسيجري تقييم جدوى مكتب الخدمات ووظائفه االمتوخاة على أساس مشاورات تجرى مع صانعي السياسات والمنظمات المعنية. |
despacho de cartas de nombramiento de la UNOPS | UN | إصدار مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رسائل تعيين |
El SIDUNEA, con más de 70 países usuarios, había llegado a ser la norma mundial de facto en materia de despacho de aduanas. | UN | وقد أصبح نظام أسيكودا، بانتشار استخدامه في أكثر من خمسين بلدا، المعيار العالمي بحكم الواقع في عمليات التخليص في الجمارك. |
Distintos fletes y acarreos no contemplados en otros rubros, gastos de envío de fletes y despacho de aduanas. | UN | شحن ونقل متنوع غير متوفر في مكان آخر، وأجور النقل، ورسوم التخليص الجمركي |
KNPC afirma que la mayoría de los artículos correspondientes a esta categoría se encontraban en ese momento en el puerto de Kuwait, en espera del despacho de aduanas. | UN | وتشير الشركة إلى أن معظم البنود المدرجة في هذه الفئة كانت في الميناء في الكويت في ذلك الوقت في انتظار التخليص الجمركي. |
La Towell estaba todavía tratando de obtener el despacho de aduana cuando el Iraq invadió y ocupó Kuwait. | UN | وكانت تاول لا تزال تلتمس التخليص الجمركي عندما غزا العراق الكويت واحتله. |
Varios países señalaron la existencia de algunos problemas en la esfera del despacho de aduanas, en que el despacho de algunas importaciones llevaba hasta 15 días. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى مشاكل التخليص الجمركي، حيث يتطلب التخليص الجمركي لبعض الواردات مدة تصل إلى 15 يوماً. |
Para ello es indispensable un centro de coordinación al que se denominará Centro de despacho de Aduanas en Tránsito (CDAT). | UN | ومن الضروري لهذا الغرض وجود نقطة مركزية سيشار إليها بمركز تخليص إجراءات المرور العابر. |
A su vez esto requiere que se completen en plazos reducidos los procesos de transporte y de despacho de aduanas. | UN | ويستدعي هذا الأمر بدوره إتمام عمليات النقل والتخليص الجمركي في وقت محدود. |
:: despacho de equipaje/control de seguridad de unos 14.100 pasajeros de la MONUC por mes en 16 aeropuertos | UN | :: مناولة الأمتعة والتفتيش الأمني لما يقرب من 100 14 مسافر من البعثة كل شهر في 16 مطارا |
Construcción de una zona de estacionamiento, instalaciones para el despacho de aduana y suministro de equipo de control. | UN | إنشـاء ساحة لوقوف السيارات، ومرافق للتخليص الجمركي، وتوفير معدات للمراقبة. |
En virtud del conjunto de asistencia, se están introduciendo métodos de trabajo modernos relacionados con el despacho de aduana y la ejecución de la ley. | UN | وفي إطار رزمة المساعدة المتوخّاة، تُقدَّم طرائق عمل حديثة ذات صلة بالتخليص الجمركي وإنفاذ القوانين. |
Por ejemplo, permitir el despacho de aduana de las mercancías durante las 24 horas del día podría duplicar la capacidad de la flota de transporte nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني. |
Yo no tuve nada que ver con esa bomba en el despacho de Julia. | Open Subtitles | ما كَانَ عِنْدي علاقة ب تلك القنبلةِ في مكتبِ جوليا. |
Los funcionarios encargados de las operaciones de las cuentas bancarias de la Oficina no efectuarán operaciones de cambio, salvo en la medida necesaria para el despacho de las transacciones oficiales. | UN | ٥-٥ لا يجوز للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمفوضية استبدال عملة بأخرى إلا بمقدار ما هو لازم لتصريف شؤون العمل الرسمي. |
- El Sistema Aduanero Automatizado (SIDUNEA) es un programa informático normalizado de alcance mundial instalado en más de 70 países, que tiene por objeto la modernización técnica de las aduanas, inclusive la automatización y el despacho de mercancías. | UN | :: النظام الآلي للبيانات الجمركية الذي يشكل أحد البرمجيات المعيارية العالمية حيث تم تركيبه في أكثر من سبعين بلداً، ويهدف إلى تحديث الجمارك من الناحية التقنية، بما في ذلك أتمتة نقل البضائع وتخليصها. |
En el caso del envío de un contenedor de madera terciada a Amberes efectuado el 23 de mayo de 2003 por la empresa Oriental Timber Corporation (OTC), aunque el embarque llegó a Amberes en junio de 2003, no fue posible efectuar el despacho de aduana antes del 7 de julio de 2003, fecha de entrada en vigor de las sanciones, pues no se disponía de los documentos necesarios. | UN | أما فيما يخص شحنة الحاوية من رقائق الخشب التي بعثت بها شركة Oriental Timber إلى أنتويرب في 23 أيار/مايو 2003، فقد وصلت الشحنة إلى أنتويرب في حزيران/يونيه 2003، ولكنها لم تسرح جمركيا قبل 7 تموز/يوليه 2003 بسبب عدم توفر الوثائق الضرورية، وهو تاريخ دخول الجزاءات المفروضة على الأخشاب حيز النفاذ. |
Se espera lograr sinergias en las esferas de despacho de aduanas, tramitación del despacho de la carga, operaciones de aviación, logística y capacitación. | UN | والتآزر متوقع في مجال التخليص في المرافئ وشحن البضائع والعمليات الجوية والخدمات اللوجستية والتدريب. |
Después de cenar, mis hermanas y yo fuimos llamados al despacho de mi padre. | Open Subtitles | بعد عشاءِ أخواتِي وأنا دُعِى إلى دراسةِ أبي. |
915. Por último, National afirmó que durante el período en que su oficina permaneció cerrada entre el 10 de enero y el 23 de agosto de 1991 no había podido renovar los certificados de despacho de aduanas correspondientes a los bienes materiales. | UN | 915- وأخيراً، تؤكد شركة ناشيونال أنها لم تكن قادرة على تجديد التخليصات الجمركية المتعلقة بالممتلكات المادية في الوقت الذي كان مكتبها مغلقاً في الفترة بين 10 كانون الثاني/يناير و23 آب/أغسطس 1991. |