Digo, que sería un desperdicio tener esta manzana y no darle un mordisco. | Open Subtitles | أقول فحسب، ستكون خسارة الحصول على تلك التفاحة دون قضم قطعة |
Resulta evidente lo que esas cifras significan en lo relativo al vasto desperdicio económico y a la posibilidad de que surjan graves problemas sociales. | UN | وواضح أن هذه اﻷرقام تعني خسارة اقتصادية هائلة وحدوث مشاكل اجتماعية خطيرة. |
También he escuchado y tratado de comprender la posición de una delegación que me dijo que lo que yo estaba considerando no era más que un desperdicio de tiempo de la Conferencia. | UN | كذلك استمعت إلى وفد قال لي إن ما أبحثه ليس إلا مضيعة لوقت المؤتمر وقد حاولت أن أفهم موقف هذا الوفد. |
La actual subutilización de las capacidades y posibilidades de la mujer constituye un desperdicio de recursos humanos que va en detrimento de los individuos y del desarrollo de la sociedad. | UN | إذ أن تدني الاستغلال الحالي لمهارات المرأة وإمكانياتها هو هدر للموارد البشرية، ضار بالفرد وبتطور المجتمع. |
Se debería interpretar más bien como un examen, por parte de la Dependencia, de situaciones, hechos o procesos en que hubiera indicios de falta de eficiencia, baja productividad o desperdicio de recursos, o bien oportunidades para introducir mejoras. | UN | بل ينبغي أن يُفهم على أنه عمليات فحص تقوم بها الوحدة لأوضاع أو أحداث أو عمليات توجد بشأنها أدلة تُشير إلى نقص الكفاءة أو انخفاض الإنتاجية أو إهدار للموارد أو وجود مجالات للتحسين. |
Y es frustrante el desperdicio de los escasos recursos de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه من دواعي اﻹحباط تبديد أموال اﻷمم المتحدة النادرة. |
Esta percepción falsa crea un desperdicio incalculable de recursos humanos. | UN | ويؤدي هذا الإدراك الخاطئ إلى خسارة في الموارد البشرية لا يمكن حسابها. |
Aumentar el aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos en la agricultura y proteger dichos recursos son objetivos prioritarios, como también lo es hacer frente a las pérdidas y el desperdicio de alimentos. | UN | ويتسم تعزيز كفاءة استخدام المياه في الزراعة وحماية الموارد المائية بالأولوية، مثل خسارة المواد الغذائية وهدرها. |
Desperdiciar me pone furioso, y esto es un desperdicio total. | Open Subtitles | الخسارة تغضبني دئماً وهذا هو الأمر، خسارة كلية |
No distribuiremos la versión escrita de mi declaración porque, de todos modos, nadie las lee y es un desperdicio de tiempo y dinero. | UN | ولن أوزع النص المكتوب لبياني لأن لا أحد يقرأ هذه النصوص على أية حال، مما يمثل مضيعة للورق والمال. |
En el mejor de los casos la dieta es un desperdicio de tiempo y energía. | TED | حتى في أفضل حالاتها، اتباع نظام غذائي مضيعة للوقت والطاقة. |
Si Calvera no viene después de esto qué desperdicio. | Open Subtitles | اذا لم يأتى كلفيرا بعد كل هذا يالها من مضيعة للوقت |
Los trabajos estipulados en estos proyectos de resolu-ción son un desperdicio de dinero que podría utilizarse de manera mucho más productiva. | UN | إن تنفيذ اﻷحكام المنصوص عليها في مشاريع القرارات هذه يتطلب هدر أموال يمكن أن تستخدم فيما هو أكثر فائدة. |
viii) Rehabilitar los sistemas defectuosos, reducir el desperdicio y recuperar en condiciones de seguridad el agua y los desechos líquidos; | UN | ' ٨ ' اصلاح الشبكات المصابة بأعطاب وتخفيض هدر المياه وإعادة الاستعمال المأمونة للمياه ومياه النفايات؛ |
Eso dio por resultado un gran desperdicio de nuestros recursos y una desviación de la tarea del desarrollo y de garantizar un mundo mejor y más seguro para nuestros hijos. | UN | فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا. |
Además, era preciso reducir el desperdicio de recursos en todos los países eliminando la corrupción. | UN | غير أن من الضروري الحد من إهدار الموارد في جميع البلدان عن طريق القضاء على الفساد. |
Las mujeres de las zonas rurales deben hacer frente a tres problemas en particular. El primero es el acceso sumamente limitado a los factores de la producción, lo que se traduce en un desperdicio de mano de obra. | UN | وهناك مشاكل ثلاث تتفرد بها المرأة الريفية إلى حدٍ كبير في ملاوي وأول هذه المشاكل ما يتمثل في الفرص المحدودة للغاية من حيث الوصول إلى عوامل الإنتاج مما يؤدي إلى إهدار طاقة العمل. |
La Comisión estima que esta situación constituye un ejemplo de desperdicio de recursos profesionales que podrían destinarse con más provecho a programas prioritarios. | UN | وترى اللجنة أن هذه الحالة مثال على تبديد الموارد الفنية التي ستستخدم على نحو أفضل في البرامج ذات اﻷولوية. |
■ Mejorar la eliminación de desechos líquidos y el desperdicio de agua en los campamentos de refugiados. | UN | ∙ تحسين التخلص من النفايات السائلة والمياه العادمة في مخيمات اللاجئين. |
- Raquel, hay tanta gente hambrienta en este país y la comida de gatos está llena de atún y cada vez que veo los delfines en el zoológico, en tanques tan pequeñitos, pienso que es un desperdicio. | Open Subtitles | يا راكيل، كثيرون يذهبون إلى الفراش جوعى و بالرغم من ذلك فأكل القطط ملئ بالتونا فى كل مرة أذهب إلى حديقة الحيوان و أشاهد حيوانات الدلفين محشورة فى أحواض صغيرة أفكر يا للخسارة |
Estableciendo un valor para el agua también se alienta a conservarla y se reduce el desperdicio de ese precioso recurso. | UN | كما يعد تثمين المياه آلية مشجعة للحفاظ على المياه والحد من الهدر في استخدام هذا المورد الثمين. |
Nada mas que un desperdicio de un talento bien dado. | Open Subtitles | لا شيء لكن نفاية صافية مِنْ الموهبةِ الإلهيةِ. |
Nada. La ducha sigue abierta. Es un desperdicio de agua. | Open Subtitles | لا شيء كان الحمام يعمل وهذا تبذير للمياه |
Ése no lo hará. Qué desperdicio de una buena visión. | Open Subtitles | هذا الشخص لن يفعلها ابدا يالها من خساره لبصيره جيده |
¿Crees que si robas mi dinero y huyes a una playa... tu vida no será un desperdicio? | Open Subtitles | تعتقد إذا سرقت مالي وتسافر إلى شاطئ في مكان ما فحياتك لن تكون مثل هذه النفاية اللعينة |
El resultado, en definitiva, es una atmósfera de frustración y de negativa a acatar sus exigencias y un considerable desperdicio de la credibilidad. | UN | وتكون النتيجة النهائية وجود مناخ من اﻹحباط وعدم الامتثال مما يؤدي إلى إضاعة المصداقية. |
Para evitar este desperdicio, hace falta la cooperación internacional para promover el reconocimiento mutuo de títulos, calificaciones y certificaciones. | UN | ولمنع هذا الإهدار يلزم وجود تعاون دولي من أجل تعزيز الاعتراف المتبادل بالدرجات العلمية أو المؤهلات أو الشهادات. |
-tres días antes de la fiesta- eso seria un desperdicio lo ves, tu madre ya está teniendo un efecto positivo en mí | Open Subtitles | قبل 3 أيام من الحفل هذا سيكون هدراً أترين امك ترى تأثيراً إيجابياً علي منذ البداية |