"despliegue de la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر البعثة
        
    • انتشار البعثة
        
    • لنشر البعثة
        
    • نشر بعثة
        
    • بنشر البعثة
        
    • بنشر بعثة
        
    • وزع بعثة
        
    • بوزع بعثة
        
    • للبعثة ونشرها
        
    • وزع البعثة
        
    • نشر البعثات
        
    • بوزع البعثة
        
    • توزيع البعثة
        
    Además, el Presidente instó a que el despliegue de la Misión se hiciera puntualmente. UN ودعا الرئيس أيضا إلى أن يسير نشر البعثة حسب الجدول الزمني المقرر.
    Además, el Presidente instó a que el despliegue de la Misión se hiciera puntualmente. UN ودعا الرئيس أيضا إلى أن يسير نشر البعثة حسب الجدول الزمني المقرر.
    Todo lo que no sea el prorrateo completo exacerbaría la situación y dificultaría aún más el despliegue de la Misión. UN ومن شأن أي مبلغ يقل عن كامل الأنصبة أن يفاقم من الحالة ويجعل نشر البعثة أكثر صعوبة.
    El ajuste por vehículos fuera de servicio se ha reducido como consecuencia del pleno despliegue de la Misión. UN وخُفض التعديل للمركبات غير المستخدمة بسبب انتشار البعثة الكامل.
    También le preocupan las condiciones a que se ha sometido el despliegue de la Misión en la República Democrática del Congo. UN وأعرب عن قلق وفده كذلك بشأن الشروط التي وضعت لنشر البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El despliegue de la Misión de Verificación en Kosovo ha provocado demandas de repatriación rápida entre los refugiados que permanecen en el norte del país, que son sumamente reacios a regresar sin garantías sólidas de seguridad. UN وقد أسفر نشر بعثة التحقق في كوسوفو عن تقديم طلبات بالعودة المبكرة إلى الوطن من جانب اللاجئين الذين ظلوا في شمال البلاد ﻷنهم يحذرون للغاية العودة دون ضمانات حقيقية ﻷمنهم.
    El despliegue de la Misión se está realizando de conformidad con los planes y es compatible con la capacidad de absorción de una región donde son evidentes las limitaciones logísticas. UN ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة.
    En la primera etapa del despliegue de la Misión se han incluido dos puestos para asesores sobre la protección de los niños. UN وقد أدرجت في المرحلة اﻷولى من نشر البعثة وظيفتان لاثنين من المستشارين المعنيين بحماية الطفل.
    Su delegación está muy preocupada por la demora en el despliegue de la Misión. UN ويعرب وفده عن قلقه العميق بشأن التأخير في نشر البعثة.
    Aunque en las estimaciones de gastos se preveía la utilización de 60 estaciones de tierra, como resultado de las demoras en el despliegue de la Misión sólo se adquirieron 50. UN ورغم أن التكاليف قدرت لإقامة 60 محطة أرضية، لكن بسبب التأخر في نشر البعثة لم يتم الحصول إلا على 50 محطة أرضية.
    La conclusión del despliegue de la Misión Africana y su entrada efectiva en funciones brindará una oportunidad singular de lograr una paz duradera y la reconciliación nacional en Burundi. UN وسيتيح إنجاز نشر البعثة الأفريقية وبدء عملياتها فرصة فريدة لتحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية في بوروندي.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de comenzar los proyectos de efecto rápido en las primeras etapas del despliegue de la Misión. UN وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية بــدء مشاريع سريعة الأثر في المراحل الأولى من نشر البعثة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la estructura de la Misión y la asignación definitiva de los puestos y su categoría deben permanecer sujetos a examen durante el despliegue de la Misión. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إبقاء هيكل البعثة والتوزيع النهائي للوظائف ورتبها قيد الاستعراض طوال مرحلة نشر البعثة.
    Se presentó al Consejo una evaluación del despliegue de la Misión, sus plazos y los problemas que tenía que resolver. UN واستمع المجلس إلى إحاطة عن تقييم نشر البعثة وآجالها الزمنية والتحديات التي تواجهها.
    Se prevén necesidades adicionales por un total de 1.600 dólares como consecuencia del pleno despliegue de la Misión. UN تعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ١ دولار إلى انتشار البعثة الكامل.
    Como consecuencia de ello, el despliegue de la Misión y su concepto de operaciones tuvo que cambiar temporalmente. UN ونتيجة لذلك، كان لزاما تغيير انتشار البعثة ومفهومها للعمليات بصورة مؤقتة.
    Este caso es aplicable preferentemente a un período limitado, fundamentalmente durante la etapa inicial del despliegue de la Misión, cuando exista una necesidad operacional. UN ويُفضل أن ينطبق ذلك لفترة محددة، وأساسا خلال المرحلة الأولية من انتشار البعثة إذا دعت الضرورة العملية إلى ذلك.
    El Ministro de Defensa de Sudáfrica informó a la reunión sobre los preparativos en curso para el despliegue de la Misión Africana en Burundi. UN وأطلع وزير دفاع جنوب أفريقيا الاجتماع على التحضيرات التي يجري عملها لنشر البعثة الأفريقية في بوروندي.
    Al respecto, la finalización del despliegue de la Misión de Verificación sería un factor decisivo para la estabilidad y el fomento de la confianza. UN ٣٦ - وفي هذا المجال، سيكون اكتمال نشر بعثة التحقق في كوسوفو عاملا حاسما في الاستقرار وبناء الثقة في كوسوفو.
    Pidieron a la comunidad internacional que movilizara los fondos necesarios para permitir el despliegue de la Misión africana cuando se dispusiera de los cálculos de costos correspondientes. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي تقديم الأموال اللازمة للسماح بنشر البعثة الأفريقية عندما تتوفر التكاليف اللازمة.
    Prórroga de la autorización a los Estados miembros de la Unión Africana para mantener el despliegue de la Misión de la Unión Africana en Somalia UN تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Finalmente, las manifestaciones hostiles impidieron el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, cuyo objetivo era el de facilitar la restauración del orden constitucional. UN وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري.
    Francia desea que se adopten medidas para acelerar el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia a Rwanda para consolidar ese proceso. UN وفرنسا تأمل في أن تتخذ التدابير اللازمة للتعجيل بوزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديــم المساعــدة لروانــدا، حرصا على توطيد تلك العملية.
    Los preparativos y el despliegue de la Misión en Mogadishu se realizarían a la luz de las futuras decisiones del Consejo de Seguridad y los acontecimientos sobre el terreno. UN وسيجري الإعداد للبعثة ونشرها في ضوء القرارات التي سيتخذها مجلس الأمن في المستقبل والتطورات المستجدة على أرض الواقع.
    El despliegue de la Misión representó un paso importante en nuestro esfuerzo común para restaurar la democracia en Haití. UN وكان وزع البعثة خطوة هامة في جهدنا المشترك للمساعدة على إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    Respecto de la iniciativa relativa a la formación de instructores en la misión, muchas delegaciones celebraron el dinamismo del Departamento, pero expresaron su preferencia por que dicha formación tuviera lugar antes del despliegue de la Misión. UN وفيما يتعلق بمبادرة تدريب المدربين داخل البعثة، رحبت العديد من الوفود بالأسلوب الدينامي الذي تتبعه الإدارة في هذا الصدد، ولكنها أعربت عن تفضيلها لإجراء مثل ذلك التدريب قبل نشر البعثات.
    El despliegue de la Misión ha permitido poner fin al papel desestabilizador que desempeñaba Liberia en la región durante el Gobierno de Taylor. UN وقال إن دور زعزعة الاستقرار الذي قامت به ليبريا في المنطقة في ظل حكم تيلور قد انتهت بوزع البعثة.
    La Misión ha previsto utilizar contratistas para construir los otros cinco campamentos menores que se prevén en el plan de despliegue de la Misión para 2015 y 2016. UN وتنوي البعثة الاستعانة بمتعاقدين لبناء المخيمات الصغيرة الإضافية الخمسة المقررة في خطة توزيع البعثة لعامي 2015 و 2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more