"despliegue de una operación" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر عملية
        
    • بنشر عملية
        
    • بنشر قوة
        
    • وزع عملية
        
    • لنشر عملية
        
    • بوزع عملية
        
    • انتشار عملية
        
    • نشر أي عملية
        
    • ونشر عملية
        
    El Gobierno de Italia está dispuesto a trabajar sin demora con otros gobiernos para permitir el despliegue de una operación humanitaria temporal para Albania. UN وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا.
    El Gobierno del Canadá está dispuesto a trabajar sin demora con otros gobiernos para permitir el despliegue de una operación humanitaria temporal de ayuda al Zaire oriental. UN وحكومة كندا على استعداد للعمل دون إبطاء مع الحكومات اﻷخرى لتيسير نشر عملية إنسانية مؤقتة الى شرق زائير.
    La República Democrática del Congo, a pesar del despliegue de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, sigue en situación muy inestable. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من نشر عملية من الأمم المتحدة لحفظ السلام فيها، لا تزال قابلة للتفجر.
    Insistió, entre otras cosas, en la necesidad de establecer una cesación del fuego efectiva antes de adoptar una decisión respecto del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz. UN كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام.
    En julio de 2007, el Consejo de Seguridad aprobó una resolución sin precedentes por la que autorizó el despliegue de una operación híbrida en Darfur. UN وفي تموز/يوليه 2007، أصدر مجلس الأمن قرارا غير مسبوق أذن بنشر قوة مختلطة في دارفور.
    Consideramos que en la etapa de despliegue de una operación humanitaria se debe prestar atención a la planificación y programación de los elementos de la asistencia orientados al desarrollo. UN ونعتقد أنه في مرحلة نشر عملية إنسانية ينبغي إيلاء اهتمام لوضع وبرمجة عناصر في المساعدة تستهدف التنمية.
    :: Las condiciones para un despliegue de una operación de mantenimiento de la paz son las mejores que nunca ha habido por el trabajo ya realizado por la Misión de la Unión Africana. UN :: إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛
    Estimaciones de gastos para el despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en el Sudán por un período de 12 meses UN فق تقديرات تكلفة نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في السودان عن فترة 12 شهرا
    Esto exige un apoyo más sostenido de la comunidad internacional, incluso mediante el pronto despliegue de una operación de las Naciones Unidas. UN ويستلزم هذا دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي، بوسائل من بينها نشر عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Se examina también el estado de los planes para situaciones imprevistas con miras al posible despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويناقش التقرير أيضا، حالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    En el Chad, el Presidente Deby accedió al despliegue de una operación de las Naciones Unidas de relevo, incluido un componente militar, para sustituir a la EUFOR. UN وفي تشاد، وافق الرئيس ديـبي على نشر عملية متابعة من الأمم المتحدة تتضمن عنصرا عسكريا لتحل محل قوة الاتحاد الأوروبي.
    También podría examinarse el posible despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas una vez finalice la parte principal de las operaciones de combate. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بعد انتهاء العمليات القتالية الرئيسية.
    Además, hice hincapié en que el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de envergadura sólo se consideraría en caso de que ocurriera un cambio importante en la situación sobre el terreno o en las obligaciones contraídas por las fuerzas de la Operación Licorne o de la MICECI. UN وعلاوة على ذلك، أكدت أنه سيلزم النظر في نشر عملية كبيرة تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في كوت ديفوار في حالة حدوث تغير جوهري على أرض الواقع، أو في التزام قوة الجماعة الاقتصادية وقوة ليكورن بمهامهما.
    En estos momentos, el despliegue de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se puede contemplar como parte de una serie de actividades que aprovechan las ventajas comparativas de diferentes organizaciones. UN وبالإمكان الآن اعتبار نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة جزءا من سلسلة جهود تستفيد من القوى النسبية لمختلف المنظمات.
    No obstante, se ha avanzado en relación con las diversas cuestiones abordadas por el Grupo, incluidos el proceso de paz y la estabilidad, como pone de manifiesto el despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك فقد تم إحراز تقدم بشأن مسائل شتى تصدى لها الفريق بما في ذلك عملية السلام والاستقرار على نحو ما يشهد به نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Informó a los miembros del Consejo de que estaban haciéndose preparativos para el rápido despliegue de una operación de mantenimiento de la paz, que pronto estaría a punto. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    Informó a los miembros del Consejo de que estaban haciéndose preparativos para el rápido despliegue de una operación de mantenimiento de la paz, que pronto estaría a punto. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    Por consiguiente, propongo el rápido despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para abordar los principales problemas de seguridad en la República Centroafricana. UN وبناء على ذلك، أقترح التعجيل بنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات الأمنية المحدقة بالبلد.
    13. Exhorta a las Naciones Unidas a que, en espera de una decisión del Consejo de Seguridad que autorice el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia, preparen un módulo de apoyo técnico, financiero y logístico para la AMISOM en el marco de lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; UN 13 - يدعو الأمم المتحدة، ريثما يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن بنشر قوة تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال، أن تقوم، بالتشاور مع اللجنة التابعة للاتحاد الأفريقي، باستحداث مجموعة تدابيـر لتوفير الـدعم المالي واللوجستي والتقني للبعثة، وذلك في إطار أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة؛
    En esa ocasión, el Consejo no precedió al despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN ولم يمض مجلس اﻷمن عندئذ الى وزع عملية لحفظ السلام من جانب اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Estimación de los gastos del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Burundi por un período de 12 meses UN التكاليف المقدرة لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي لفترة مدتها 12 شهرا
    Dentro de ese plazo, y lo antes posible, el Consejo de Seguridad debe autorizar el despliegue de una operación de seguimiento sobre la base de recomendaciones del Secretario General. UN وينبغي لمجلس اﻷمن، ضمن هذا اﻹطار الزمني، وفي أقرب وقت ممكن، أن يأذن بوزع عملية متابعة على أساس توصيات يقدمها اﻷمين العام.
    Ese progreso es indicativo de lo que puede lograrse si el pueblo y los dirigentes de Haití aprovechan la oportunidad que supone el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y si la comunidad internacional se mantiene comprometida y dispuesta a prestar la asistencia amplia y coordinada que se necesita. UN وهذا التقدم دليل على ما يمكن تحقيقه إذا انتهز شعب هايتي وقيادتها الفرصة التي يتيحها انتشار عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وإذا ظل المجتمع الدولي ملتزما ومستعدا لتوفير المعونة الواسعة النطاق والمنسقة التي تدعو إليها الحاجة.
    Sin embargo, para evitar los problemas después del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz los contingentes militares deben estar debidamente preparados y equipados. UN غير أن تفادي نشوء مشاكل بعد نشر أي عملية من عمليات حفظ السلام يتطلب أن تتلقى وحدات القوات ما يكفي من تدريب ومعدات.
    Cuando venza el mandato de la MISAB y se retire ese apoyo, la única opción viable para mantener la estabilidad en la República Centroafricana es el establecimiento y despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعندما تنتهي ولاية البعثة ويُسحب ذلك الدعم، يكون الخيار الممكن الوحيد للحفاظ على الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى هو إنشاء ونشر عملية تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more