"después de consultar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد التشاور مع
        
    • وبعد التشاور مع
        
    El nombramiento debe hacerse con transparencia, teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y sólo después de consultar a los grupos regionales. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    Aceptó facilitar información sobre el número de casos relacionados con esa disposición después de consultar a las autoridades competentes. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    Aceptó facilitar información sobre el número de casos relacionados con esa disposición después de consultar a las autoridades competentes. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    De todos modos, la delegación prometió suministrar aclaraciones detalladas al Enviado Personal en una etapa posterior, después de consultar a sus dirigentes. UN غير أن الوفد وعد بتزويد المبعوث الشخصي بإيضاحات مفصلة في مرحلة لاحقة بعد التشاور مع قيادته.
    después de consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar a la Sra. Khalida Rachid magistrada permanente del Tribunal Internacional. UN وبعد التشاور مع الأعضاء، أُعرب عن تأييدي لاعتزامكم تعيين السيدة خالدة راشد قاضية دائمة في المحكمة الدولية.
    b) en cualquier momento, por consentimiento de todas las partes después de consultar a los demás Estados contratantes. UN )ب( في أي وقت من اﻷوقات، بموافقة جميع اﻷطراف بعد التشاور مع الدول المتعاقدة اﻷخرى.
    En relación con el nombramiento del Gobernador, se dispone en el artículo 7 del EO que el Gobernador será nombrado y destituido por el Presidente de la República después de consultar a la población local por conducto de la Asamblea Legislativa y los representantes de organizaciones sociales. UN وفيما يتعلق بتعيين المحافظ، تنص المادة ٧ من القانون اﻷساسي على أن تعيين المحافظ وإقالته من قبل رئيس الجمهورية بعد التشاور مع السكان المحليين من خلال الجمعية التشريعية وممثلي المنظمات الاجتماعية.
    También se reconoció que una de las prerrogativas del Presidente es fijar un límite a las declaraciones o intervenciones de las delegaciones después de consultar a los miembros de la Conferencia y con su asentimiento. UN وتم التسليم أيضاً بأن من حق الرئيس تحديد وقت معين لبيانات الوفود أو تدخلاتها بعد التشاور مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح وبموافقتهم.
    después de consultar a los miembros de la Comisión, el Sr. Kofi Annan presentó la candidatura de la Sra. Hannelore Hoppe, Jefa de la Sección de Armas de Destrucción en Masa del Departamento de Asuntos de Desarme, que ejerce actualmente las funciones de Secretaria de la Comisión Preparatoria. UN وأضاف قائلا إن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قام، بعد التشاور مع أعضاء اللجنة، بترشيح السيدة هانيلور هوبة، رئيسة فرع أسلحة الدمار الشامل بإدارة شؤون نزع السلاح، وهي تشغل حاليا منصب أمينة سر اللجنة.
    La secretaría ha preparado, después de consultar a la Mesa, una lista de los posibles elementos del programa provisional de la CP 10, que figura en el anexo I del presente documento. UN وقد أعدت الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، قائمة بالعناصر التي يمكن إدراجها على جدول أعمال مؤقت للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، وترد هذه القائمة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    después de consultar a todas las partes interesadas y con el apoyo financiero del Departamento para el Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido, se han iniciado proyectos experimentales en ciertos ámbitos relacionados con la policía, a fin de mejorar las comunicaciones y el equipamiento e introducir un servicio efectivo y eficiente basado en las necesidades locales y en la participación de la comunidad. UN وقد تم، بعد التشاور مع جميع المعنيين، وبدعم مالي من وزارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة، إدخال مشاريع تجريبية في بعض مناطق الشرطة بغية تحسين الاتصالات والمعدات وإدخال خدمات شرطة تتسم بالفعالية والكفاءة بناء على الاحتياجات المحلية وعلى مشاركة المجتمعات المحلية.
    La secretaría ha preparado, después de consultar a la Mesa, una lista de los posibles elementos de un orden del día provisional de la CP 9 en caso de que el Protocolo de Kyoto no haya entrado en vigor, lista que figura en el anexo I al presente documento. UN وقد أعدت الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، قائمة بالعناصر الممكن إدراجها على جدول أعمال مؤقت للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، في حالة عدم دخول بروتوكول كيوتو حيز التنفيذ، وترد هذه القائمة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    La Comisión Consultiva observa que los contratos para todos los puestos ordinarios se han prorrogado hasta agosto o hasta octubre de 2009, después de consultar a la Sede. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عقود جميع الموظفين الذين يشغلون وظائف ممولة من الميزانية العادية قد مُددت، بعد التشاور مع المقر، إما حتى آب/أغسطس أو تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    101. Pide al Secretario General que, después de consultar a los fondos, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, presente un informe al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2005, sobre un proceso adecuado de gestión, con directrices, objetivos, parámetros y calendarios claros para la plena aplicación de la presente resolución; UN 101- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2005، بعد التشاور مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن عملية للإدارة السليمة، يتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومعايير وأطرا زمنية واضحة لتنفيذ هذا القرار تنفيذا تاما؛
    101. Pide al Secretario General que, después de consultar a los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, presente un informe al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2005, sobre un proceso adecuado de gestión, con directrices, objetivos, parámetros y calendarios claros para la plena aplicación de la presente resolución; UN 101- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2005، بعد التشاور مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن عملية للإدارة السليمة، يتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومعايير وأطرا زمنية واضحة لتنفيذ هذا القرار تنفيذا تاما؛
    87. Pide al Secretario General que, después de consultar a los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, presente un informe al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2008, sobre un proceso de gestión adecuado, con directrices, objetivos, parámetros y calendarios claros para la plena aplicación de la presente resolución; UN " 87 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008، بعد التشاور مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن عملية إدارية مناسبة، يتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومعايير وأطرا زمنية واضحة لتنفيذ هذا القرار تنفيذا تاما؛
    Elaborar, después de consultar a los fondos, programas y organismos especializados, un proceso de gestión adecuado para la plena aplicación de la presente resolución (véase párr. 141) UN القيام، بعد التشاور مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، بإنشاء عملية إدارية مناسبة لتنفيذ هذا القرار تنفيذاً تاماً (انظر الفقرة 141)
    El Representante Especial del Secretario General está autorizado para, después de consultar a los interesados pertinentes, permitir a los tribunales municipales celebrar sesiones en otras localidades dentro de su jurisdicción. UN ومن سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بعد التشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، السماح لمحكمة البلدية بعقد جلساتها خارج مقرها في نطاق اختصاصها(188).
    16. después de consultar a los dos Relatores Especiales, el oficial de avanzada entregó la carta siguiente a los representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores: UN ٦١ - وبعد التشاور مع المقررين الخاصين، سلﱠم المبعوث ممثلي وزارة الخارجية رسالة تنص على ما يلي:
    después de consultar a más de 50 organizaciones y a los departamentos gubernamentales competentes, la CM recomendó la adopción de un modelo de intervención multidisciplinario para abordar el problema de la violencia doméstica. UN وبعد التشاور مع أكثر من 50 منظمة ومع الإدارات الحكومية ذات الصلة، أوصت اللجنة باعتماد نموذج متعدد التخصصات للتدخل في معالجة العنف المنزلي.
    5. después de consultar a todos los ministerios competentes y de recabar su información, el Ministerio de Relaciones Exteriores preparó un primer proyecto de informe nacional en enero de 2010. Ese proyecto se presentó al Comité Permanente en febrero. UN 5- وبعد التشاور مع جميع الوزارات المختصة والتماس معلومات منها، أعدت وزارة الخارجية مسودة أولى للتقرير الوطني في كانون الثاني/يناير 2010 وقدمتها إلى اللجنة الدائمة في شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more