"después de la aprobación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعد اعتماد
        
    • بعد اعتماد
        
    • بعد الموافقة على
        
    • بعد إقرار جدول
        
    • وعقب اعتماد
        
    • وعقب الموافقة على
        
    • وفي أعقاب اعتماد
        
    • وبعد الموافقة على
        
    después de la aprobación del proyecto de resolución revisado, formularon declaraciones los representantes del Canadá, el Japón y Australia. UN وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح أدلى ببيان ممثل كل من استراليا وكندا واليابان.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de los Estados Unidos. UN وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    Cuando en los mandatos intergubernamentales aprobados después de la aprobación del plan se prevean programas y subprogramas nuevos o sustancialmente modificados. UN عندما تتطلب الولايــات الحكوميــة الدولية الممنوحــة بعد اعتماد الخطة برامـج وبرامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير.
    A más tardar dos meses después de la aprobación del presente Acuerdo UN تاريخ السداد في غضون شهرين بعد الموافقة على هذا الاتفاق
    Se invita a las Partes a formular las declaraciones generales que deseen después de la aprobación del programa. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء بأية بيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Chile y el Canadá. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثلي شيلي وكندا ببيان.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos y Malta. UN وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى كل من ممثلي الولايات المتحدة ومالطة ببيان.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de los Estados Unidos. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formula una declaración el representante de la República Árabe Siria. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de los Países Bajos y el Uruguay. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي هولندا وأوروغواي.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Filipinas, el Senegal, Bangladesh, Costa Rica, el Perú, Marruecos y Guatemala. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو الفلبين، والسنغال، وبنغلاديش، وكوستاريكا، وبيرو، والمغرب، وغواتيمالا.
    Por lo tanto, estima que es procedente que el texto relativo a esas medidas se apruebe después de la aprobación del proyecto de resolución. UN وأشارت الى أنه من المناسب لذلك الموافقة على نص يتصل بهذه التدابير بعد اعتماد مشروع القرار.
    El representante del Líbano hace una declaración para explicar su posición después de la aprobación del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل لبنان ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار.
    El representante de Cuba hace una declaración para explicar su posición después de la aprobación del proyecto de decisión. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار.
    En otros casos hubo un cambio en las actividades después de la aprobación del proyecto; UN أما في حالات أخرى فقد أدخلت تغييرات في الأنشطة بعد الموافقة على المشروع؛
    Por lo menos dos de las parejas interesadas tuvieron hijos sin ayuda de la madre sustitutiva después de la aprobación del acuerdo. UN وهناك إثنان من الوالدين المتوقعين لوضع أطفال دون الاستعانة بأمومة بديلة وذلك بعد الموافقة على اتفاق خاص بالأمومة البديلة.
    Las publicaciones iniciadas después de la aprobación del proyecto de presupuesto por programas tendrían que regirse por los procedimientos actuales, incluidos los enunciados en la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN أما المنشورات التي يُشرع فيها بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة فينبغي أن تحكمها اﻹجراءات الجارية، بما فيها تلك الواردة في قرار الجمعية العامة ١٤/٣١٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    Se invita a las Partes a formular las declaraciones generales que deseen después de la aprobación del programa. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء بأية بيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Se invita a las Partes a formular las declaraciones generales que deseen después de la aprobación del programa. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء بأية بيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Se invita a las Partes a que formulen las declaraciones generales que deseen después de la aprobación del programa. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء بأية بيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    después de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y la India. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية والهند ببيانين.
    después de la aprobación del documento, las restantes descripciones de cargos de los puestos del programa básico se presentarán al Servicio de Gestión de Recursos Humanos para que se confirme que los puestos se pueden clasificar dentro del programa básico. UN وعقب الموافقة على الوثيقة، سيجري تقديم جميع التوصيفات الوظيفية المتبقية لوظائف البرنامج الرئيسي إلى دائرة إدارة الموارد البشرية التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة للتأكد من أن هذه الوظائف قابلة للتصنيف ضمن البرنامج الرئيسي.
    después de la aprobación del proyecto de informe, la Presidenta formuló una declaración. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع التقرير، أدلى الرئيس ببيان.
    después de la aprobación del presupuesto, el Jefe de la Sección velará por la aplicación de las políticas y los procedimientos presupuestarios, y se ocupará de planificar y supervisar la ejecución del presupuesto. UN وبعد الموافقة على الميزانية، سيكون رئيس القسم مسؤولا عن تنفيذ السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالمزانية، وكذا عن تخطيط تنفيذ الميزانية واﻹشراف عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more