"después de la publicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد نشر
        
    • بعد صدور
        
    • بعد إصدار
        
    • وبعد نشر
        
    • عقب إصدار
        
    • بعد نشره
        
    • إثر نشر
        
    • منذ إصدار
        
    • وفي أعقاب صدور
        
    • أعقبت صدور
        
    • أعقاب نشر
        
    A continuación se mencionan otros ejemplos reunidos después de la publicación de los informes anteriores. UN وفيما يلي أمثلة أخرى تم تجميعها بعد نشر التقارير السابقة.
    Se actualiza anualmente después de la publicación de los resultados de cada nueva encuesta sobre el presupuesto de los hogares. UN ويجري تحديث هذه البيانات سنويا بعد نشر نتائج المسوح الجديدة لميزانية اﻷسرة المعيشية.
    2. La segunda categoría está formada por las personas detenidas después de la publicación de la ley y antes de finales del año próximo. UN ٢- والفئة الثانية من اﻷشخاص هي فئة من يكونون قد قُبض عليهم بعد صدور القانون وقبل نهاية العام القادم.
    después de la publicación de un documento básico a principios de 2006, habría que facilitar la participación del Comité en los debates sobre la propuesta y considerar, además, la posibilidad de traspasar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos la responsabilidad de prestarle apoyo. UN وستدرج اللجنة في المناقشة هذا الاقتراح، بعد إصدار ورقة مفاهيمية في أوائل عام 2006، كما سيتم التفكير في نقل المسؤولية عن دعم اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    después de la publicación de esa investigación en un libro en el año 2000, se dictaron varias conferencias cuyas conclusiones son hoy materia de estudio en el sistema judicial. UN وبعد نشر هذا البحث ككتاب في عام 2000، عقدت عدة مؤتمرات تجرى حاليا دراسة نتائجها في إطار النظام القضائي.
    Versión en forma de libro publicado inmediatamente después de la publicación de la memoria anual como documento oficial. UN نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية.
    b) El manual se traduzca a los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se publique en esos idiomas lo antes posible después de la publicación de la versión en inglés; UN (ب) أن يترجم الدليل إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة وأن ينشر بتلك اللغات في أقرب وقت ممكن بعد نشره باللغة الإنكليزية؛
    después de la publicación de la carta original, Albania se sumó a este grupo en la CP 7. UN وانضمت ألبانيا إلى هذه المجموعة في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد نشر الرسالة الأصلية.
    Solo Gambia no intervino en ninguna fase del procedimiento, ni siquiera después de la publicación de las observaciones finales. UN وغامبيا هي الوحيدة التي لم تبد أي اهتمام في أي مرحلة من مراحل الإجراء، حتى بعد نشر الملاحظات الختامية.
    50 años después de la publicación de las fotos de Maudslay, fueron usadas también por especialistas para estudiar los glifos e inspiraron muchas expediciones a la región. Open Subtitles خمسين عام بعد نشر صور مودسلاي استعملت من قبل العلماء لدراسة المخطوطات وملهمة للعديد من البعثات الى المنطقة
    - Le trajeron aquí en 1759. Un siglo después de la publicación de "Diagrama" Open Subtitles تم نقله الى هنا عام 1759 بقرن بعد نشر ذلك المخطوط
    Actualmente se crea un nuevo prototipo directamente a partir de la base central de datos, con lo que se suprimen varias fases de recopilación y el Index se puede publicar inmediatamente después de la publicación de los volúmenes. UN يجري الآن إعداد النموذج الأولي من قاعدة البيانات مباشرة، مما يختصر خطوات التجميع المتعددة ويسمح بإصدار الفهارس بعد نشر المجلدات مباشرة.
    después de la publicación de su libro, el Sr. Sarrazin fue presentado como un realista político que rompe tabúes sobre la política de integración e inmigración. UN وأصبح يشار إلى السيد سارازين، بعد نشر كتابه، على أنه شخصية تعكس الواقع السياسي وتكسر المحظورات في سياسة الاندماج والهجرة.
    Inmediatamente después de la publicación de los informes de auditoría. UN مباشرة بعد صدور تقارير مراجعة الحسابات.
    Además, se han adoptado decisiones y resoluciones después de la publicación de esta política, en las que se ha determinado que el solicitante no ofreció una excusa válida para la revelación tardía de su orientación sexual. UN وبالفعل، هناك قرارات وأحكام صدرت بعد صدور هذه السياسة حيث اعتبر طالب اللجوء أنه لم يقدم عذراً مقبولاً للتأخر في كشف ميله الجنسي.
    i) La importancia de la difusión y la necesidad de mantener el impulso después de la publicación de los informes. UN (ط) أهمية النشر والحاجة إلى الحفاظ على الزخم بعد صدور التقرير.
    El nuevo manual estará mejor adaptado a las necesidades concretas de los países para el seguimiento e incluirá todos los nuevos indicadores que se han introducido después de la publicación de la primera edición en 2003. UN وسيكون الدليل الجديد مُصمَّماً ليلائم بشكل أفضل الاحتياجات المعيَّنة لكل بلد فيما يتعلق بعملية الرصد، ويغطي جميع المؤشرات الجديدة التي استجدت بعد إصدار الطبعة الأولى في عام 2003.
    después de la publicación de la legislación, las autoridades locales necesitarán al menos varios meses para adaptar sus propios reglamentos. UN وبعد نشر التشريع، سوف تحتاج السلطات المحلية إلى عدة أشهر على الأقل من أجل مواءمة أنظمتها الخاصة مع التشريع.
    Como se indica en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 20 de febrero de 2001 (S/2001/148, párr. 8, anexo I), la Misión ha recibido 131.038 apelaciones después de la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes en julio de 1999. UN 14 - وكما ترد الإشارة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ في 20 شباط/فبراير 2001 (S/2001/148، الفقرة 8 والمرفق الأول)، تلقت البعثة ما جملته 038 131 طعنا عقب إصدار الجزء الأول من قائمة الناخبين المؤقتة في تموز/يوليه 1999.
    b) El manual se traduzca a los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se publique en esos idiomas lo antes posible después de la publicación de la versión en inglés; UN (ب) أن يترجم الدليل إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة وأن ينشر بتلك اللغات في أقرب وقت ممكن بعد نشره باللغة الإنكليزية؛
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas emprenderá un análisis en profundidad de la utilización de la Lista inmediatamente después de la publicación de la séptima edición. UN 21 - وستقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بتحليل متعمق لمدى استخدام القائمة الموحدة، وذلك إثر نشر الإصدار السابع مباشرة.
    Se informó al Grupo que después de la publicación de la nota, las regiones correspondientes habían proporcionado los datos necesarios para completar la información que el Grupo tenía ante sí. UN وأفيد الفريق بأنه، منذ إصدار المذكرة، قدمت الأقاليم المعنية التفاصيل الضرورية لكي تكتمل المعلومات المعروضة على الفريق.
    después de la publicación de una nueva Lista consolidada actualizada al 24 de enero de 2002, se publicó la Notificación Pública No. 123 en el Diario Oficial de 1° de febrero de 2002. UN وفي أعقاب صدور قائمة موحدة جديدة ومستكملة في 24 كانون الثاني/يناير 2002، نشر الإشعار الحكومي رقم 123 في الجريدة الرسمية الصادرة في 1 شباط/فبراير 2002.
    En este tercer informe se exponen las novedades registradas después de la publicación de mi segundo informe (S/2012/508) el 29 de junio de 2012. UN ويتناول هذا التقرير الثالث التطورات التي أعقبت صدور التقرير الثاني (S/2012/508) في 29 حزيران/يونيه 2012.
    después de la publicación de la adición de su informe UN والتقى الفريق في أعقاب نشر الإضافة لتقريره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more