"después del final" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد نهاية
        
    • عقب انتهاء
        
    • عقب نهاية
        
    • نهائيا بعد مرور
        
    • منذ انتهت
        
    Incluso después del final de la guerra fría, el mundo ha presenciado conflictos mayores en diferentes partes del planeta. UN وحتى بعد نهاية الحرب الباردة، ما برح العالم يشهد تزايد الصراعات الجارية في شتى بقاع العالم.
    después del final de la guerra fría su número aumentó notablemente, así como también sus costos. UN وقد تزايد عددها بعد نهاية الحرب الباردة زيادة مثيرة للاهتمام، وبتكاليف ترتفع بسرعة هائلة.
    después del final del enfrentamiento entre el Este y el Oeste, la limitación de los armamentos y el desarme siguen revistiendo excepcional importancia política. UN بعد نهاية المواجهة بين الشرق والغرب، مازال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يتسم بأهمية سياسية رئيسية.
    El comienzo de la construcción de un edificio prefabricado para la escuela, que ocupaba un local alquilado poco satisfactorio, estaba previsto para poco después del final del período que se examina. UN ومن المقرر أن تبدأ عقب انتهاء الفترة المستعرضة، اﻷشغال ﻹقامة مبنى جاهز الصنع، لهذه المدرسة التي تشغل حاليا مبنى مستأجرا غير ملائم.
    En los casos en que existen esos datos, probablemente habría que efectuar una revisión sustancial porque corresponderían sólo a pocos meses después del final del año. UN وعند توفر مثل هذه البيانات، فإنها ستتعرض لتنقيح كبير حيث أنها مأخوذة عقب نهاية العام بأشهر قليلة.
    La peligrosa configuración operacional de las armas nucleares, incluso después del final de la guerra fría, es un riesgo para la humanidad. UN إن اﻷشكال العملية الخطيرة لﻷسلحة النووية تهدد اﻹنسانية حتى بعد نهاية الحرب الباردة.
    Se enmendó debidamente la nota 7 para aclarar el cierre después del final del año. UN وعدلت الملاحظة 7 على الوجه الصحيح لتوضيح حالات الإغلاق بعد نهاية العام.
    Toda filtración que tenga lugar después del final del último período de acreditación se cuantificará y registrará en los informes de vigilancia. UN ويجب تحديد كمية أي نضح يحدث بعد نهاية فترة إصدار الأرصدة الدائنة الأخيرة والإبلاغ عنه في تقارير الرصد.
    Esa Parte notificará los datos a más tardar nueve meses después del final del año a que se refieren los datos. UN ويتعين على الطرف إرسال البيانات في موعد أقصاه تسعة أشهر بعد نهاية السنة التي تتعلق البيانات بها.
    después del final de Octubre ¿le preguntó a Emily por qué había dejado de tomar el Gambutrol? Open Subtitles بعد نهاية شهر أكتوبر هل سألت إيميلي عن سبب توقفها عن أخذ وصفات الجمبوترول؟
    En un corto periodo de tiempo después del final de la bola de nieve, vemos una revolución en la historia de la vida. Open Subtitles خلال وقتٍ قصير بعد نهاية الكرة الثلجية، لاحظنا تطورٌ في تاريخ الحياة.
    La niña que cree que hay vida después del final de una novela. Open Subtitles الطفلة التي تظن أن هناك حياة بعد نهاية رواية
    después del final de los combustibles fósiles, la humanidad se enfrenta a su mayor desafío aún. Open Subtitles بعد نهاية الوقود الاحفوري البشرية تواجه أكبر تحد لها حتى الآن
    Las obligaciones por liquidar correspondientes a montos adeudados a los Estados Miembros por actividades de mantenimiento de la paz suelen mantenerse por un período de cinco años después del final del ejercicio; UN ويمكن عادة الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالمبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء على عملية حفظ السلام مدة خمس سنوات بعد نهاية أي فترة؛
    Las obligaciones por liquidar correspondientes a montos adeudados a los Estados Miembros por actividades de mantenimiento de la paz suelen mantenerse por un período de cinco años después del final del ejercicio. UN ويمكن عادة الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالمبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء على عملية حفظ السلام مدة خمس سنوات بعد نهاية أي فترة.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes a montos adeudados a los Estados Miembros por las operaciones de mantenimiento de la paz suelen mantenerse por un período de cinco años después del final del ejercicio. UN أما الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالمبالغ المستحقة على عمليات حفظ السلام للدول الأعضاء، فيجوز الاحتفاظ بها لمدة خمس سنوات بعد نهاية الفترة المالية.
    Las armas químicas arrojadas al Mar Báltico después del final de la Segunda Guerra Mundial, por ejemplo, están ahora volviendo a la superficie debido a la corrosión de los contenedores metálicos en las que fueron hundidas. UN فالأسلحة الكيميائية التي أغرقت في بحر البلطيق بعد نهاية الحرب العالمية الثانية على سبيل المثال تطفو الآن على السطح بسبب تآكل الحاويات الفلزية التي أغرقت فيها.
    Los datos se comunicarán a más tardar nueve meses después del final del año a que se refieran " ; UN ويتعين إرسال البيانات في غضون فترة أقصاها تسعة أشهر بعد نهاية السنة التي تتعلق بها تلك البيانات. "
    después del final de la guerra fría, varios países del África meridional concertaron acuerdos bilaterales o trilaterales de cooperación en cuestiones relacionadas con el control de armas. UN عقب انتهاء الحرب الباردة، دخلت بلدان شتى في الجنوب الأفريقي في اتفاقات تعاون ثنائية أو ثلاثية الأطراف بشأن مسائل الحد من الأسلحة.
    Los datos se comunicarán a más tardar nueve meses después del final de año a que se refieran " ; UN وترسل البيانات في موعد غايته تسعة أشهر عقب نهاية السنة التي تتبعها تلك البيانات``؛
    Ahora, solo 18 meses después del final del conflicto, Sri Lanka claramente había logrado un cambio decisivo. UN وها هي سري لانكا تطوي صفحة الصراع نهائيا بعد مرور 18 شهرا فقط على انتهائه.
    Una de las razones por las que la situación a la que se enfrenta Europa actualmente es tan difícil es que fue tan inesperada. Resulta que súbitamente, 70 años después de la Segunda Guerra Mundial, 25 años después del final de la Guerra Fría y más o menos dos décadas después de la Guerra de los Balcanes, el futuro político, económico y estratégico de Europa es mucho más incierto de lo que se predecía apenas hace un año. News-Commentary أحد الأسباب وراء الصعوبة البالغة التي يتسم بها الموقف الحالي في أوروبا هو أنه لم يكن متوقعاً على الإطلاق. فبعد مرور سبعين عاماً منذ وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها، وربع قرن منذ انتهت الحرب الباردة، وعقدين من الزمن بعد حروب البلقان، يبدو مستقبل أوروبا السياسي والاقتصادي والاستراتيجي وقد أصبح فجأة أكثر غموضاً والتباساً من كل التوقعات قبل عام واحد فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more