"después del juicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد المحاكمة
        
    • بعد محاكمته
        
    • بعد المحاكمه
        
    • بعد انتهاء المحاكمة
        
    • بعد محاكمتهم
        
    • عقب المحاكمة
        
    • بعد المحكمة
        
    • بعد محاكمة
        
    • وبعد المحاكمة
        
    Bueno, pensé que sería más fácil después del juicio, pero ahora todos están tan contentos. Open Subtitles حسنا لقد ظننت أن الأمر سيكون أسهل بعد المحاكمة لكن الجميع سعداء للغاية
    Como es un caso criminal, las pertenencias serán retenidas hasta después del juicio y apelaciones. Open Subtitles الممتلكات الشخصية للمجني عليها، سيتم الاحتفاظ بها لما بعد المحاكمة والاستئناف، إن وجدت
    petición de que se suspendiera la presentación de los alegatos también se fundamentó en la necesidad de traducir nuevos documentos descubiertos después del juicio. UN كما استند طلبه تعليق الجدول الزمني المتعلق بموجزات الوقائع إلى ضرورة ترجمة المواد الجديدة التي اكتشفها بعد المحاكمة.
    Por el contrario, el autor siguió manteniendo los servicios de la letrada después del juicio y la condena, hasta el 8 de noviembre de 1991. UN وعوضا عن ذلك، استمر صاحب البلاغ في الاحتفاظ بخدمات المحامية بعد محاكمته وإدانته حتى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Leanne, Disculpa que no seguí en contacto después del juicio. Open Subtitles ليان , أنا اسف لانني لم أبقى على اتصال بعد المحاكمه.
    Bueno, ahora, los niños, que no llegará hasta después del juicio. Open Subtitles حسنا، الآن، الاطفال، التي لن تأتي حتى بعد المحاكمة.
    después del juicio te transferirán. Open Subtitles بعد المحاكمة سوف يسجنونكِ أولاً ، وفي أسوأ الأحوال:
    Dígame, señor juez, ¿qué pasa con estas cosas después del juicio? Open Subtitles اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟
    Me prometiste que todo terminaría después del juicio iniciado por el Gobierno. Open Subtitles لقد وعدتنى أن كل هذا سينتهى بعد المحاكمة الحكومية
    La mujer a quién él llama "Paloma" se contactó poco tiempo después del juicio. Open Subtitles المرأة التي يسميها اليمامة بدأت بالتواصل معه بعد المحاكمة بوقت قصير
    Es complicado, pero la respuestas es que yo esperaba que la vida mejorara después del juicio. Open Subtitles إنه أمر معقد، لكن الجواب البسيط هو أنني ما فَتِئتُ أتأمل بتحسن حياتنا بعد المحاكمة
    De acuerdo con ésto, el juez del caso ordenó que el dinero regresara al banco después del juicio. Open Subtitles بناء على الورقة فقد أمر قاضي القضية بإعادة المال للمصرف بعد المحاكمة
    Entrevistamos a varios jurados después del juicio no estaban impresionados, así que nos retiramos. Open Subtitles قابلنا بعض المحلّفين بعد المحاكمة الباطلة وبدؤا وكأنّهم مرتاحون لهذا رحلنا
    Se hizo un depósito de seis cifras unas semanas después del juicio. Open Subtitles تم وضع وديعة 6 الرقم بضعة أسابيع بعد المحاكمة.
    Le fallastes a la familia. Yo me senté con ellos después del juicio Open Subtitles لقد خذلت تلك العائلة لقد جلست معهم بعد المحاكمة
    Si todo va bien dicen que podré llevármela a casa después del juicio. Open Subtitles لو سار كل شىء جيدا انهم يقولوا انه يمكننى اخذها للمنزل بعد المحاكمة
    Necesito tu palabra de que no le dirás a nadie lo que te diga hasta después del juicio. Open Subtitles أريد وعدك بأنك لن تخبر أحداً بما أخبرتك به لما بعد المحاكمة
    Por el contrario, el autor siguió manteniendo los servicios de la letrada después del juicio y la condena, hasta el 8 de noviembre de 1991. UN وعوضا عــن ذلك، استمر مقدم البلاغ في الاحتفاظ بخدمات المحامية بعد محاكمته وإدانته حتى ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    después del juicio, mostró Meredith Blake algún interés por Ud.? Open Subtitles (بعد المحاكمه ، هل (ميريدث بلاك أظهر أهتمام بك؟
    Tales leyes protegen a los testigos amenazados durante el proceso, pero no después del juicio. UN وتوفر هذه القوانين الحماية للشهود الذين يتعرضون للتهديد أثناء إجراءات الدعوى، لكن ليس بعد انتهاء المحاكمة.
    Pero se afirmaba que también después del juicio los detenidos seguían estando expuestos a torturas y malos tratos en prisión, algunas veces por parte de otros presos que estaban de acuerdo con las autoridades de la prisión. UN وقيل إن المحتجزين يظلون عرضة للتعذيب وسوء المعاملة في السجن حتى بعد محاكمتهم ويزعم أن ذلك يتم أحياناً على أيدي زملائهم السجناء وبالتواطؤ مع سلطات السجن.
    En 1998, el Tribunal dictó su primer fallo después del juicio. UN وخلال عام ١٩٩٨ أصدرت المحكمة أول حكم لها عقب المحاكمة.
    Vendré a ver a Max, después del juicio. Open Subtitles ماذا لو أتيت بعد المحكمة ولعبنا الكرة؟
    después del juicio de Krueger, ella se dió vuelta y se ahorco sola-- así fue lo que pensaron. Open Subtitles بعد محاكمة كروغار رمت للخارج شنقت نفسها‏ لذا إعتقدوا
    después del juicio, las cosas se calmaron, Open Subtitles وبعد المحاكمة استقرت الأمور قليلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more