"destruyen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدمر
        
    • تدمير
        
    • تدميرها
        
    • بتدمير
        
    • وتدمر
        
    • يدمر
        
    • يدمرون
        
    • يدمروا
        
    • إتلاف
        
    • دمروا
        
    • ويدمر
        
    • تهلك
        
    • تدمرها
        
    • يدمّرون
        
    • دمرتم
        
    Los resultados de nuestros múltiples y variados esfuerzos no pueden fructificar si años tras año los huracanes destruyen todo lo que creamos. UN ولا يمكن أن تثمر نتائج جهودنا العديدة والمتنوعة طالما أن اﻷعاصير التي تصيبنا عاما بعد عام تدمر ما ننشئه.
    Se destruyen las economías de países y regiones enteras, pero se pasan por alto las demandas de protección de esos países. UN إن اقتصادات بلدان وأقاليم بأكملها تدمر في الوقت الذي يجري فيه تجاهل نداءات تلك البلدان من أجل الحماية.
    Se destruyen monumentos religiosos y culturales y sistemas de servicios vitales. UN كما يجري تدمير المرافق الدينية والثقافية وسبل كسب العيش بصورة وحشية.
    Como cuestión de principio, si se determina que hay excedentes de municiones, éstas se destruyen. UN والذخائر التي يكتشف أنها فائضة عن الحاجة يتم تدميرها كمسألة مبدأ.
    Si bien con este método no se destruyen realmente las armas, podría combinarse con la inserción de las armas en cemento, lo que haría aún más improbable la posibilidad de recuperación. UN ورغم أن هذه الطريقة لا تسمح بتدمير الأسلحة فعلا فهي يمكن أن تتكامل مع تغليف كميات الأسلحة بالأسمنت، الأمر الذي يزيد من عدم ترجيح إمكانية استعادتها.
    En Madagascar, cada año los ciclones destruyen una gran parte de nuestros cultivos, destruyen casas y matan personas. UN وفي مدغشقر، تدمر الأعاصير جزءاً كبيراً من محاصيلنا كل عام؛ فهي تدمر المنازل وتقتل الناس.
    Anticuerpos que destruyen bacterias u otros cuerpos extraños que amenacen al sistema. Open Subtitles الاجسام المضاده تدمر البكتريا او اى اجسام غريبه تهدد النظام
    Se destruyen las fuentes de agua y la tradición pastoral. UN وها هي موارد المياه والتقاليد الرعوية تدمر.
    Los manguales que destruyen físicamente las minas sin hacerlas detonar tienen la ventaja evidente de que reducen el desgaste del equipo. UN والكاسحات التي تدمر اﻷلغام ماديا ولا تفجرها لها ميزة واضحة في أنها تقلل نسبيا استهلاك أجزاء الكاسحة.
    Todavía vemos algunos impulsos negativos que destruyen las bases de las relaciones entre los Estados que se unieron hace más de medio siglo. UN فنحن لا نزال نشهد بعض النزوات السلبية التي تدمر أساس العلاقة القائمة بين الدول التي وحدت صفوفها منذ أكثر من نصف قرن.
    En la zona de separación, se destruyen sistemáticamente los hogares reconstruidos durante el día por los posibles repatriados. UN وفي منطقة الفصل، تدمر بصفة منتظمة الديار التي أنشئت أثناء النهار للعائدين المحتملين.
    Desde Angola hasta Bosnia se destruyen aldeas y se asesina a sangre fría a personas inocentes. UN فمن انغولا الى البوسنة يجري تدمير القرى وقتل اﻷبرياء المتعمد.
    Los clorofluorocarbonos de origen humano se están sumando al efecto de invernadero y destruyen gradualmente la capa de ozono. UN وتؤدي مصادر الكلوروفلوروكربون الاصطناعية إلى زيادة ظاهرة الدفيئة وتعمل تدريجيا على تدمير طبقة اﻷوزون.
    Afirman que se destruyen las escuelas y mezquitas sunnitas y se detiene, ejecuta y asesina a los líderes sunnitas. UN وهم يدعون أنه يجري تدمير المدارس والمساجد السنية، وسجن الزعماء السنيين وإعدامهم واغتيالهم.
    Las instalaciones de almacenaje se inspeccionan sistemáticamente, al igual que se destruyen o transforman las antiguas instalaciones de producción de armas químicas. UN ويجري تفتيش مرافق التخزين بشكل منتظم، مثلما تخضع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السابقة التي تم تدميرها أو تحويلها للتفتيش.
    - destruyen casas y almacenes, y saquean bancos y negocios; UN بتدمير المنازل والمتاجر وبنهب المصارف والمنشآت التجارية؛
    Al terminar los procesos penales ante los tribunales se destruyen las armas. UN وتدمر الأسلحة عند الانتهاء من حالات التقاضي الجنائي أمام المحاكم.
    Voy a continuar haciendo esta clase de periodismo, porque sé que cuando los hombres malos destruyen, los hombres buenos deben contruir y unirse. TED أنا سأقوم بالأستمرار في هذا النوع من الصحافة، لأنني أعلم أنه عندما يدمر الأشرار الرجال الجيدون يجب أن يبنوا ويتحدوا.
    Por supuesto, registran las casas, a veces destruyen y arruinan lo que encuentran en la casa, por ejemplo, mezclan el azúcar con el arroz, el aceite con otros alimentos. UN وأحيانا يدمرون ويتلفون ما يجدون في المنزل وعلى سبيل المثال يخلطون السكر مع الرز، والزيت مع مواد غذائية أخرى.
    JUEZ R. D. WHOPPER Los gays no destruyen la santidad matrimonial, sino ustedes. Open Subtitles إن الشواذ أنفسهم لم يدمروا قدسية الزواج لكن أنتم فعلتم ذلك
    Además, en los informes también se ha descrito cómo los soldados a veces destruyen deliberadamente los arrozales y otros cultivos. UN ووصفت التقارير، فوق ذلك، كيف يتعمد الجنود، أحيانا، إتلاف حقول اﻷرز والمحاصيل اﻷخرى.
    En Nepal los hindúes destruyen material religioso cristiano. UN وفي نيبال يقال إن الهندوس دمروا مواد دينية مسيحية.
    Los conflictos armados destruyen el entorno de seguridad que proporcionan el hogar, la familia, una nutrición adecuada, la educación y el empleo. UN ويدمر الصراع المسلح البيئة الآمنة التي يوفرها البيت والأسرة والتغذية المناسبة والتعليم والعمالة.
    Las drogas destruyen vidas y comunidades, socavan el desarrollo humano sostenible y generan delincuencia. UN إن المخدرات تهلك اﻷرواح والمجتمعات، وتقوض التنمية البشرية المستدامة، وتولد اﻹجرام.
    Los palestinos intentan hacer uso de las rutas alternativas, que las topadoras destruyen periódicamente. UN ويحاول الفلسطينيون استخدام طرق جانبية بديلة تدمرها الجرافات.
    Los traficantes no solo destruyen individuos. destruyen familias. Open Subtitles تجار المخدّرات لا يدمّرون أفرادًا فحسب بل عائلاتٍ بأكملها
    Nos gustaría mucho tener la oportunidad de aterrizar y presentarnos pero... si destruyen nuestra nave, eso será...muy dificil... Open Subtitles نود بشدة النزول على كوكبكم وتقديم أنفسنا ولكن إذا دمرتم السفينة هذا سيكون صعباً للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more