La Comisión espera que la aplicación del programa de capacitación de la División de Adquisiciones elimine las deficiencias en las adquisiciones detectadas por la Junta. | UN | اللجنة واثقة من أن تنفيذ برنامج التدريب لشعبة المشتريات سيزيل أوجه الخلل في عملية الشراء التي حددها المجلس. |
La Misión ha tomado medidas concretas para corregir las deficiencias detectadas por la OSSI. | UN | واتخذت البعثة تدابير محددة لتدارك أوجه الضعف التي حددها المكتب. |
Necesidades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad detectadas por la Conferencia de las Partes | UN | حاجات المساعدة التقنية وبناء القدرات التي حددها مؤتمر الأطراف |
Necesidades de asistencia técnica detectadas por los Estados parte, por número de artículo | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الأطراف، حسب رقم المادة |
El PNUMA ha consolidado los programas existentes, abordando las necesidades detectadas por los países durante su ejecución. | UN | وقد أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من البرامج القائمة، وهو يفي بالاحتياجات التي حددتها البلدان أثناء التنفيذ. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva exhorta a que se adopten medidas más firmes a nivel directivo en respuesta a las deficiencias detectadas por la Junta. | UN | وحثت اللجنة الاستشارية لذلك اتخاذ إجراءات إدارية أكبر استجابة لأوجه القصور التي حددها المجلس. |
Durante el bienio, el PNUD introdujo mejoras y abordó una serie de deficiencias detectadas por la Junta. | UN | وأدخل البرنامج الإنمائي تحسينات خلال فترة السنتين وعالج عددا من مواطن الضعف التي حددها المجلس. |
Las principales deficiencias detectadas por los expertos en materia de contaminación son las siguientes: | UN | 18 - فيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بالتلوث: |
Las deficiencias críticas en la gestión de las armas y municiones detectadas por el equipo de evaluación deben subsanarse con carácter prioritario. | UN | وينبغي معالجة الثغرات الهامة التي حددها الفريق المعني بتقييم إدارة الأسلحة والذخيرة على أساس الأولوية. |
Cuadro 1. Necesidades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad detectadas por la Conferencia de las Partes | UN | جدول 1 - حاجات المساعدة التقنية وبناء القدرات التي حددها مؤتمر الأطراف |
Se hizo el seguimiento de las cuestiones detectadas por los arquitectos e ingenieros por medio del registro de control y garantía de la calidad que mantiene Skanska. | UN | وجرت متابعة المسائل التي حددها المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون عن طريق سجل ضمان ومراقبة الجودة الذي تتعهده شركة سكانسكا. |
En cumplimiento del mandato de la Oficina, en el informe se señalan las cuestiones sistémicas e intersectoriales que se han señalado a la atención de la Oficina durante el período objeto de examen, así como las detectadas por los ombudsman, junto con las recomendaciones conexas. | UN | وفقا لولاية المكتب، يحدد التقرير المسائل المؤسسية والمتشعبة التي وجّه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلا عن المسائل التي حددها أمين المظالم، مع توصيات بشأن ذلك. |
La Comisión Consultiva recalca la importancia de que los responsables de la gestión atiendan de manera integral y sin demoras las deficiencias detectadas por la Junta. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية أكدت أهمية إيلاء الاهتمام التنظيمي المناسب بما يكفل معالجة أوجه القصور التي حددها المجلس، على نحو شامل وفي الوقت المناسب. |
Las principales deficiencias detectadas por los expertos fueron las siguientes: | UN | 13 - فيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء: |
Además, incluye información sobre la forma y el importe de la recuperación de las pérdidas financieras detectadas por la investigación. | UN | كما يتضمن الرد معلومات عن طريقة استعادة الخسائر المالية التي حددتها التحقيقات ومقدار هذه الخسائر. |
87. Entre las preocupaciones detectadas por las evaluaciones estaban la carga administrativa impuesta a los gobiernos por el gran número de proyectos respaldados por el sistema de las Naciones Unidas y la consiguiente proliferación de esfuerzos. | UN | ٨٧ - ومن بين الشواغل التي حددتها عمليات التقييم اﻷعباء اﻹدارية الواقعة على الحكومات من جراء عدد كبير من المشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة وما يستتبع ذلك من انتشار للجهود. |
Así pues, la labor de muestreo y cuantificación llevada a cabo por el Iraq, aun cuando tuviera éxito, no resolvería todas las cuestiones pendientes detectadas por la UNMOVIC. | UN | وبالتالي، فإن جهود العراق في مجال أخذ العينات وتحديد الكميات، حتى وإن كانت ناجحة، لا تعالج جميع المسائل المعلقة التي حددتها البعثة. |
También se ejecutan a fin de incorporar las necesidades detectadas por los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para la aplicación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | كما يجرى أيضاً تنفيذ هذه الأنشطة بطريقة تلبى الاحتياجات التي حددتها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحقق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
Además, otras alianzas podrían tener en cuenta las lecciones aprendidas, en particular las lagunas detectadas por las evaluaciones realizadas hasta la fecha. | UN | علاوة على ذلك، هناك شراكات إنمائية أخرى يمكن أن تضع في اعتبارها الدروس المستفادة ولا سيما الفجوات التي كشفت عنها التقييمات التي أُجريت حتى الآن. |
c) Menor número de conclusiones de auditoría negativas formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y menor número de deficiencias de gestión y faltas de cumplimiento detectadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | (ج) انخفاض عدد ما يجده مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من نتائج سلبية في مراجعة الحسابات وانخفاض عدد حالات سوء الإدارة وعدم الامتثال التي يخلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
2. En atención a esa solicitud, la Misión Permanente de Australia adjunta detalles de explosiones nucleares detectadas por Australia entre julio y septiembre de 1994 (véase el apéndice I), y entre octubre y diciembre de 1994 (véase el apéndice II) así como un memorando explicativo de ambos informes trimestrales (véase el apéndice III). | UN | ٢ - ووفقا لذلك الطلب، تتشرف البعثة بأن ترفق طيه تفاصيل عن تفجيرات نوويه اكتشفتها استراليا في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )التذييل اﻷول(، ومن تشرين اﻷول/اكتوبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ )التذييل الثاني(، وذلك باﻹضافة الى مذكرة تفسيرية تتعلق بالتقريرين كليهما )التذييل الثالث(. |
Una de las deficiencias detectadas por la Junta consiste en que las organizaciones no ajustan claramente resultados, insumos e indicadores con sus estrategias. | UN | ومن مواطن القصور التي اكتشفها المجلس عدم قيام المنظمات بشكل واضح بمطابقة النتائج والمدخلات والمؤشرات على ما تضعه من استراتيجيات. |
:: Apoyo a las actividades de concienciación sobre las minas, informando a los residentes locales sobre los peligros de las minas en la zona de separación y removiendo y destruyendo las minas detectadas por la población civil | UN | :: دعم أنشطة التوعية بخطر الألغام عن طريق تعريف السكان المحليين بالتهديدات التي تشكلها الألغام في المنطقة الفاصلة، وإزالة الألغام التي يكتشفها المدنيون وتدميرها |