"detectadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي حددها
        
    • التي حددتها
        
    • التي كشفت عنها
        
    • التي يخلص إليها
        
    • اكتشفتها
        
    • التي اكتشفها
        
    • التي يكتشفها
        
    La Comisión espera que la aplicación del programa de capacitación de la División de Adquisiciones elimine las deficiencias en las adquisiciones detectadas por la Junta. UN اللجنة واثقة من أن تنفيذ برنامج التدريب لشعبة المشتريات سيزيل أوجه الخلل في عملية الشراء التي حددها المجلس.
    La Misión ha tomado medidas concretas para corregir las deficiencias detectadas por la OSSI. UN واتخذت البعثة تدابير محددة لتدارك أوجه الضعف التي حددها المكتب.
    Necesidades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad detectadas por la Conferencia de las Partes UN حاجات المساعدة التقنية وبناء القدرات التي حددها مؤتمر الأطراف
    Necesidades de asistencia técnica detectadas por los Estados parte, por número de artículo UN الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الأطراف، حسب رقم المادة
    El PNUMA ha consolidado los programas existentes, abordando las necesidades detectadas por los países durante su ejecución. UN وقد أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من البرامج القائمة، وهو يفي بالاحتياجات التي حددتها البلدان أثناء التنفيذ.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva exhorta a que se adopten medidas más firmes a nivel directivo en respuesta a las deficiencias detectadas por la Junta. UN وحثت اللجنة الاستشارية لذلك اتخاذ إجراءات إدارية أكبر استجابة لأوجه القصور التي حددها المجلس.
    Durante el bienio, el PNUD introdujo mejoras y abordó una serie de deficiencias detectadas por la Junta. UN وأدخل البرنامج الإنمائي تحسينات خلال فترة السنتين وعالج عددا من مواطن الضعف التي حددها المجلس.
    Las principales deficiencias detectadas por los expertos en materia de contaminación son las siguientes: UN 18 - فيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بالتلوث:
    Las deficiencias críticas en la gestión de las armas y municiones detectadas por el equipo de evaluación deben subsanarse con carácter prioritario. UN وينبغي معالجة الثغرات الهامة التي حددها الفريق المعني بتقييم إدارة الأسلحة والذخيرة على أساس الأولوية.
    Cuadro 1. Necesidades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad detectadas por la Conferencia de las Partes UN جدول 1 - حاجات المساعدة التقنية وبناء القدرات التي حددها مؤتمر الأطراف
    Se hizo el seguimiento de las cuestiones detectadas por los arquitectos e ingenieros por medio del registro de control y garantía de la calidad que mantiene Skanska. UN وجرت متابعة المسائل التي حددها المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون عن طريق سجل ضمان ومراقبة الجودة الذي تتعهده شركة سكانسكا.
    En cumplimiento del mandato de la Oficina, en el informe se señalan las cuestiones sistémicas e intersectoriales que se han señalado a la atención de la Oficina durante el período objeto de examen, así como las detectadas por los ombudsman, junto con las recomendaciones conexas. UN وفقا لولاية المكتب، يحدد التقرير المسائل المؤسسية والمتشعبة التي وجّه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلا عن المسائل التي حددها أمين المظالم، مع توصيات بشأن ذلك.
    La Comisión Consultiva recalca la importancia de que los responsables de la gestión atiendan de manera integral y sin demoras las deficiencias detectadas por la Junta. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية أكدت أهمية إيلاء الاهتمام التنظيمي المناسب بما يكفل معالجة أوجه القصور التي حددها المجلس، على نحو شامل وفي الوقت المناسب.
    Las principales deficiencias detectadas por los expertos fueron las siguientes: UN 13 - فيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء:
    Además, incluye información sobre la forma y el importe de la recuperación de las pérdidas financieras detectadas por la investigación. UN كما يتضمن الرد معلومات عن طريقة استعادة الخسائر المالية التي حددتها التحقيقات ومقدار هذه الخسائر.
    87. Entre las preocupaciones detectadas por las evaluaciones estaban la carga administrativa impuesta a los gobiernos por el gran número de proyectos respaldados por el sistema de las Naciones Unidas y la consiguiente proliferación de esfuerzos. UN ٨٧ - ومن بين الشواغل التي حددتها عمليات التقييم اﻷعباء اﻹدارية الواقعة على الحكومات من جراء عدد كبير من المشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة وما يستتبع ذلك من انتشار للجهود.
    Así pues, la labor de muestreo y cuantificación llevada a cabo por el Iraq, aun cuando tuviera éxito, no resolvería todas las cuestiones pendientes detectadas por la UNMOVIC. UN وبالتالي، فإن جهود العراق في مجال أخذ العينات وتحديد الكميات، حتى وإن كانت ناجحة، لا تعالج جميع المسائل المعلقة التي حددتها البعثة.
    También se ejecutan a fin de incorporar las necesidades detectadas por los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para la aplicación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN كما يجرى أيضاً تنفيذ هذه الأنشطة بطريقة تلبى الاحتياجات التي حددتها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحقق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Además, otras alianzas podrían tener en cuenta las lecciones aprendidas, en particular las lagunas detectadas por las evaluaciones realizadas hasta la fecha. UN علاوة على ذلك، هناك شراكات إنمائية أخرى يمكن أن تضع في اعتبارها الدروس المستفادة ولا سيما الفجوات التي كشفت عنها التقييمات التي أُجريت حتى الآن.
    c) Menor número de conclusiones de auditoría negativas formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y menor número de deficiencias de gestión y faltas de cumplimiento detectadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN (ج) انخفاض عدد ما يجده مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من نتائج سلبية في مراجعة الحسابات وانخفاض عدد حالات سوء الإدارة وعدم الامتثال التي يخلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    2. En atención a esa solicitud, la Misión Permanente de Australia adjunta detalles de explosiones nucleares detectadas por Australia entre julio y septiembre de 1994 (véase el apéndice I), y entre octubre y diciembre de 1994 (véase el apéndice II) así como un memorando explicativo de ambos informes trimestrales (véase el apéndice III). UN ٢ - ووفقا لذلك الطلب، تتشرف البعثة بأن ترفق طيه تفاصيل عن تفجيرات نوويه اكتشفتها استراليا في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )التذييل اﻷول(، ومن تشرين اﻷول/اكتوبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ )التذييل الثاني(، وذلك باﻹضافة الى مذكرة تفسيرية تتعلق بالتقريرين كليهما )التذييل الثالث(.
    Una de las deficiencias detectadas por la Junta consiste en que las organizaciones no ajustan claramente resultados, insumos e indicadores con sus estrategias. UN ومن مواطن القصور التي اكتشفها المجلس عدم قيام المنظمات بشكل واضح بمطابقة النتائج والمدخلات والمؤشرات على ما تضعه من استراتيجيات.
    :: Apoyo a las actividades de concienciación sobre las minas, informando a los residentes locales sobre los peligros de las minas en la zona de separación y removiendo y destruyendo las minas detectadas por la población civil UN :: دعم أنشطة التوعية بخطر الألغام عن طريق تعريف السكان المحليين بالتهديدات التي تشكلها الألغام في المنطقة الفاصلة، وإزالة الألغام التي يكتشفها المدنيون وتدميرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more