"detenidos por la" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجازهم لدى
        
    • الذين تحتجزهم
        
    • المحتجزين لدى
        
    • ألقت القبض عليهم
        
    • اعتقلتهما
        
    • قبضت عليهم
        
    • معتقلين آخرين من جانب
        
    • محتجزين لدى
        
    • الذين تعتقلهم
        
    • اعتقلتهم شرطة
        
    • التحفظ لدى
        
    241. El Relator Especial toma nota de la noticia de fallecimientos de albaneses a causa de las lesiones sufridas mientras estaban detenidos por la policía en Kosovo. UN ١٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص وجود بلاغات عن حدوث وفيات بين اﻷلبانيين نتيجة للاصابات التي تلحق بهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو.
    Se han recibido informes sobre las torturas y palizas que se han infligido a los niños al arrestarlos y mientras se hallaban detenidos por la policía. UN وقد وردت تقارير عن تعذيب الأطفال وضربهم عند توقيفهم وأثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    Pregunta así mismo, si el Gobierno federal aporta una ayuda a los gobiernos de los Estados para tratar el problema de los niños detenidos por la policía. UN وسأل أيضا ما إذا كانت الحكومة الفيدرالية تساعد حكومات الولايات لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين تحتجزهم الشرطة.
    A fin de proteger a los niños detenidos por la policía, el decreto prohíbe que queden juntos con delincuentes adultos. UN ولضمان حماية الأطفال المحتجزين لدى الشرطة، يحظر هذا الأمر احتجازهم مع الجناة البالغين.
    Según la información disponible, fueron detenidos por la policía de la República Democrática Popular Lao cuando cruzaban la frontera con China. UN ويتردد أن شرطة لاو ألقت القبض عليهم أثناء عبورهم لحدودها مع الصين.
    159. Las nuevas denuncias presentadas se referían a dos hombres que presuntamente fueron detenidos por la policía de seguridad en 1992 en Basora, al sur del Iraq. UN 159- وتتعلق حالتان جديدتان أُبلغ عنهما برجلين يُزعم أن شرطة الأمن اعتقلتهما عام 1992 في البصرة، بجنوب العراق.
    58. La Relatora Especial ha seguido recibiendo informes de graves malos tratos y actos de tortura cometidos en Kosovo contra los detenidos por la policía. UN ٨٥- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن تعرض أشخاص لسوء معاملة خطيرة وتعذيب أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو.
    19. En su entrevista con el Director de la Policía Nacional, el Representante Especial, se refirió a los resultados de las recientes investigaciones policiales de los casos en que se había sometido a torturas a los sospechosos detenidos por la policía, acerca de los cuales el Representante Especial había informado en 1997. UN 19- وبحث الممثل الخاص مع مدير الشرطة الوطنية نتيجة التحقيقات التي أجرتها الشرطة مؤخراً فيما كان الممثل الخاص قد أبلغ عنه في عام 1997 من حالات تعذيب المشتبه بهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    f) Garanticen que los niños tengan acceso expedito a asistencia jurídica mientras permanezcan detenidos por la policía; UN (و) ضمان تمكين الأطفال من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة؛
    f) Garanticen que los niños sean informados de sus derechos y tengan acceso expedito a asistencia jurídica durante los interrogatorios policiales y mientras permanecen detenidos por la policía, y que puedan consultar con su representante legal con libertad y de manera plenamente confidencial; UN (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛
    i) Establezcan procedimientos accesibles, apropiados para los niños y seguros para que los niños puedan denunciar los actos de violencia que sufran durante su detención o interrogatorio o mientras permanecen detenidos por la policía; UN (ط) وضع إجراءات متيسرة ومناسبة للأطفال ومأمونة تتيح لهم تقديم شكاوى بشأن حوادث عنف تعرضوا له أثناء اعتقالهم أو استجوابهم أو أثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة؛
    Además, los inmigrantes detenidos por la policía no recibían la protección de las leyes nacionales e internacionales. UN وعلاوة على ذلك كان المهاجرون الذين تحتجزهم الشرطة يعيشون دون حماية من القوانين الوطنية والدولية.
    38. Los palestinos detenidos por la Autoridad Palestina a menudo sufrían tortura durante los interrogatorios. UN ٨٣- أما الفلسطينيون الذين تحتجزهم السلطات الفلسطينية فيتعرضون في كثير من اﻷحيان للتعذيب أثناء الاستجواب.
    La situación se agrava por la falta casi absoluta de asistencia letrada para la gran mayoría de sospechosos detenidos por la policía, ya que la mayoría no puede pagar un abogado y sólo los acusados de delitos punibles con la pena capital tienen derecho a esta asistencia. UN ومما يزيد الوضع تفاقماً عدم التوافر الفعلي للمساعدة القانونية للأغلبية الساحقة من المشتبه فيهم الذين تحتجزهم الشرطة، وذلك لأن معظم المشتبه فيهم لا يستطيعون تحمل تكلفة المساعدة القانونية، كما أن هذه المساعدة القانونية لا تحق إلا للمتهمين بجرائم عقوبتها الإعدام.
    Se ocupa primordialmente de los derechos de los detenidos por la policía, incluidos los solicitantes de asilo y los extranjeros. UN ويتناول أساساً حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، بما فيهم ملتمسو اللجوء والرعايا الأجانب.
    Según las informaciones recibidas por el Comité, los casos de desaparición o de fallecimiento de detenidos por la policía no son objeto de investigación, y el Sr. Prado Vallejo quisiera que se le desmintiera a este respecto. UN وأضاف أن المعلومات الواردة إلى اللجنة تفيد بأن حالات اختفاء أو وفاة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة لا تخضع للتحقيق، وبين أنه يأمل بالطبع، أن تكذب السلطات الهندية هذا القول.
    El equipo de tareas se reúne según las necesidades a fin de examinar casos específicos de enjuiciamiento penal de presuntos piratas que se encuentran detenidos por la armada danesa frente a las costas de Somalia. UN وتعقد فرقة العمل اجتماعاتها على أساس مخصص للنظر في قضايا محددة متعلقة بالمحاكمات الجنائية للقراصنة المشتبه فيهم المحتجزين لدى القوات العسكرية البحرية الدنماركية قبالة سواحل الصومال.
    193. Según la información recibida, Bimo Petrus, Hanni y Ling, estudiantes y activistas políticos, fueron detenidos por la policía en Rambutan, en Yakarta, el 6 de marzo de 1997. UN ٣٩١- بيمو بيتروس، وهاني، ولينغ، وهم نشطاء سياسيون من الطلاب، أفادت التقارير أن الشرطة قد ألقت القبض عليهم في رامبوتان، بجاكارتا، في ٦ آذار/مارس ٧٩٩١.
    El 15 de febrero, en Massaide, una turba se apoderó de un calabozo en el que estaban reclusos dos sospechosos en un caso de homicidio, y previamente detenidos por la Fuerza Provisional de Seguridad Pública. UN وفي ١٥ شباط/فبراير، اقتحمت مجموعة كبيرة من اﻷشخاص سجنا في ماسايدي به متهمان في عملية قتل اعتقلتهما قوة النظام العام المؤقتة، وضرب المقتحمون أحد السجينين حتى الموت.
    Seis de esos detenidos fueron arrestados por distintos Estados, uno fue arrestado por la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES), 12 fueron detenidos por la Fuerza de Estabilización (SFOR) y 13 se entregaron voluntariamente. UN ومن بين المحتجزين هناك ستة أفراد قبضت عليهم دول، وشخص واحد قبضت عليه إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلوفينيا الشرقية و 12 شخصا احتجزتهم قوة تحقيق الاستقرار؛ و 13 شخصا سلموا أنفسهم طواعية.
    - Cesación de la práctica de detener a personas y condicionar su liberación a la liberación de detenidos por la otra parte; UN - وقف ممارسة احتجاز اﻷفراد وجعل إطلاق سراحهم مشروطا بإطلاق سراح معتقلين آخرين من جانب الطرف اﻵخر؛
    En seis de esos casos, los sospechosos estaban detenidos por la policía antes de ser capturados por las turbas y muertos a golpes. UN وفي ستٍ من هذه الحالات، كان المشتبه فيهم محتجزين لدى الشرطة قبل قيام الحشد بأسرهم وضربهم حتى الموت.
    Además, el UNICEF y la sección de asuntos jurídicos de la OSCE vigilan la situación de los niños detenidos por la policía y de los niños encarcelados o encausados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى قسم الشؤون القانونية في كل من اليونيسيف والمنظمة رصد حالة الأطفال الذين تعتقلهم الشرطة والأطفال المحتجزين والأطفال المحالين إلى المحاكم.
    Perry Magloire Kamuy, Julien Samba, Simon Mayinga, Evariste Kadima: dirigentes de la Sociedad Cultivos y Ganadería del Congo (CELCO), detenidos por la PIR de Ngaliema (Kinshasa) el 13 de enero. UN وبيري ماغلوار كاموي، وجوليان سامبا، وسيمون مايينغا، وإفاريس كاديما: رؤساء جمعية الزراعة وتربية الماشية في الكونغو اعتقلتهم شرطة التدخل السريع لنغاليما، بكينشاسا في ١٣ كانون الثاني/يناير.
    Se dijo que mientras estuvieron detenidos por la policía sufrieron torturas y necesitaron cuidados médicos. UN وقيل إنهم عذبوا وهم تحت التحفظ لدى الشرطة وأنهم احتاجوا لعناية طبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more