Se consignaron pérdidas por deterioro del valor de 2,3 millones de dólares en 2013, vinculadas principalmente a los vehículos de motor. | UN | وخلال عام 2013، تم الإقرار بخسارة ناجمة عن اضمحلال القيمة قدرها 2.3 مليون دولار، ترتبط أساسا بالمركبات الآلية. |
Se evalúa el deterioro del valor cuando se producen hechos o cambios de las circunstancias que indican que podría no recuperarse el valor en libros. | UN | وتجرى تقييمات اضمحلال القيمة عند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للاسترداد. |
Estos anticipos se consignan como activo y se declaran a su costo inicial menos una provisión para deterioro del valor. | UN | ويُعترف بتلك السُّلف باعتبارها أصولا وتذكر بالتكلفة الأصلية مخصوما منها مخصص اضمحلال القيمة. |
Por tanto, el deterioro del valor de las contribuciones por recibir es poco frecuente y se examina caso por caso. | UN | ولذلك، فإن اضمحلال قيمة التبرعات المستحقة القبض نادر ويجري النظر فيه على أساس كل حالة على حدة. |
Llegada la fecha de presentación, estos instrumentos se evalúan para determinar si existen pruebas objetivas de deterioro del valor, como el impago de un deudor, respecto de cada activo concreto. | UN | وتُقيّم تلك الأدوات المالية في تاريخ كل إبلاغ بهدف الوقوف على أي أدلة موضوعية تثبت حدوث اضمحلال في القيمة كتخلف المدين عن السداد مثلا، وذلك بالنسبة لكل أصل من الأصول. |
Una vez planteada esta cuestión, la División de Gestión de las Inversiones recibió los expedientes actualizados de esos fondos, en los que no se apreciaba deterioro del valor. | UN | وعقب إثارة هذه المسألة، تلقت الشعبة السجلات المستكملة من هذه الصناديق، ولم تُظهر السجلات أي دليل على انخفاض القيمة. |
deterioro del valor y pasos a pérdidas y ganancias del ejercicio actual y ejercicios anteriores | UN | اضمحلال القيمة والمبالغ المشطوبة في الفترات السابقة والحالية |
Política de préstamos y provisión para pérdidas por deterioro del valor respecto de préstamos en mora | UN | سياسة منح القروض ومخصصات اضمحلال القيمة للقروض المستحقة |
Las pruebas de deterioro del valor incluían los incumplimientos o las moras de la otra parte y toda reducción permanente del valor de los activos. | UN | وقد يشمل الدليل على اضمحلال القيمة تخلف أو عجز الطرف المقابل عن السداد أو أي انخفاض مستديم في قيمة الأصول. |
Las pérdidas por deterioro del valor son reconocidas en el estado de rendimiento financiero. | UN | ويُعترف بخسائر اضمحلال القيمة في بيان الأداء المالي. |
El deterioro del valor se produce por pérdida total, daños graves u obsolescencia. | UN | ويقع اضمحلال القيمة في حالات الخسارة التامة أو التلف الشديد أو التقادم. |
Estos anticipos se consignan como activo y se declaran a su costo inicial menos una provisión para deterioro del valor. | UN | ويُعترف بتلك السُّلف باعتبارها أصولا ويُشار إليها بالتكلفة التاريخية مخصوما منها مخصص اضمحلال القيمة. |
deterioro del valor y paso a pérdidas y ganancias del ejercicio actual y ejercicios anteriores | UN | اضمحلال القيمة والمبالغ المشطوبة في الفترات السابقة والحالية |
Las pruebas de deterioro del valor son, por ejemplo, el incumplimiento o la morosidad de la contraparte, o la reducción permanente del valor del activo. | UN | وتشمل أدلة اضمحلال القيمة تخلُّف الطرف المقترض عن السداد أو تعثّره أو انخفاض قيمة الأصل انخفاضا دائما. |
Menos: Provisión para deterioro del valor de los anticipos a los asociados | UN | مخصوما منها: مخصَّص اضمحلال قيمة السُّلف المقدمة للشركاء |
Por lo menos una vez al año se llevan a cabo exámenes del deterioro del valor para todos los activos. | UN | وتُجرَى استعراضات لمدى اضمحلال قيمة جميع الأصول مرة سنوياً على الأقل. |
Menos: Provisión para deterioro del valor de las cuentas por cobrar | UN | مخصوما منها: مخصص اضمحلال قيمة الحسابات المستحقة القبض |
El deterioro del valor de todos los elementos de propiedades, planta y equipo se comprueba al menos una vez al año y antes de la fecha de presentación de los estados financieros. | UN | وتخضع جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات، مرة واحدة على الأقل كل سنة وقبل تاريخ الإبلاغ، لاستعراضٍ لتبين أي اضمحلال في القيمة. |
El valor contable posterior de los elementos de propiedades, planta y equipo se consigna al costo, deduciendo la depreciación acumulada y toda pérdida por deterioro del valor contabilizada. | UN | ثم تكون القيمة الدفترية اللاحقة لذلك البند من الأصول هي التكلفة مخصوماً منها الاستهلاك المتراكم وأيُّ خسائر معترف بها تنتج عن انخفاض القيمة. |
Las contribuciones voluntarias se registran como cuentas por cobrar y, cuando es necesario, se hace una provisión para pérdidas por deterioro del valor por las sumas que probablemente no se reciban. | UN | وتُسجل التبرعات كحسابات مستحقة القبض، وتُدرج، عند الاقتضاء، مخصصات لاضمحلال القيمة بالنسبة لأي مبالغ يحتمل ألا تُقبض. |
El importe en libros se indica después de deducir el deterioro del valor. | UN | وتسجل القيمة الدفترية مخصوما منها أي اضمحلال للقيمة. |
En la sección IX del proyecto de política de préstamos del Fondo se explica que el Departamento Financiero es el encargado de asignar provisiones para pérdidas por deterioro del valor sobre la base del informe relativo al vencimiento de la cartera de préstamos. | UN | ويوضح الجزء التاسع من مشروع سياسة الصندوق لمنح القروض أن إدارة الشؤون المالية مسؤولة عن إدراج مخصصات تحسبا لاضمحلال قيمة القروض بالاستناد إلى تقرير تقادم حافظة القروض. |
1.39 Anualmente se efectúan exámenes del deterioro del valor de los activos correspondientes a bienes, plantas y equipo. | UN | 1-39 وتُجرى استعراضات سنوية للوقوف على مدى تراجع قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات. |
La aplicación de la NIIF 1 en el momento de la aplicación por primera vez de todas las NIC, supuso un gran esfuerzo, especialmente en el caso de las secciones relativas a la reclasificación del capital o el deterioro del valor de los activos. | UN | وتطلب معيار الإبلاغ المالي الدولي 1 عند أول تطبيق لجميع معايير المحاسبة الدولية جهداً كبيراً، لا سيما على صعيد الأجزاء المتعلقة بإعادة تصنيف حقوق المساهمين أو تناقص قيمة الأصول. |
Como ejemplos de hipótesis cabe destacar: la determinación del carácter temporal o permanente del deterioro del valor de las inversiones; y las tasas de inflación y de descuento que se aplican a las obligaciones por prestaciones de los empleados. | UN | ومن الأمثلة على الافتراضات: تحديد متى تكون عوائق الاستثمارات غير مؤقتة، ومعدل الخصم والتضخم المطبق على الالتزامات من استحقاقات الموظفين. |
Amortización y deterioro del valor acumulados al 31 de diciembre de 2013 | UN | صافي القيمة الدفترية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 |
Al 31 de diciembre de 2013, no se había registrado deterioro del valor de ninguna inversión del PNUD. | UN | لم يكن لدى البرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 أي اضمحلال في قيمة الاستثمارات. |