"determinar el alcance" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد نطاق
        
    • تحديد مدى
        
    • تحديد النطاق
        
    • بتحديد مدى
        
    • بتحديد نطاق
        
    • تحديد حجم
        
    • لتحديد مدى
        
    • لتحديد نطاق
        
    • لتقييم نطاق
        
    • بيان نطاق
        
    • تحدّد نطاق
        
    • تحديد المدى
        
    • تقرر نطاق
        
    • تقرير نطاق
        
    En cualquier caso, el estudio debería procurar determinar el alcance de dicha información. UN وينبغي للدراسة على أي الحالات أن تتوخى تحديد نطاق هذه المعلومات.
    Es igualmente importante determinar el alcance de lo que no se logrará en el proyecto; UN ومن المهم بنفس القدر تحديد نطاق العمل الذي لن ينجز في إطار المشروع.
    En esas conversaciones, hice hincapié ante mis interlocutores en la necesidad de tener presentes diversas consideraciones al determinar el alcance y las funciones del contingente propuesto. UN وأثناء هذه المناقشة، أكدت للمتحدثين معي الحاجة إلى وضع اعتبارات شتى في الحسبان عند تحديد نطاق ومهام المفرزة المقترحة.
    Se aduce que, en estos casos, los jueces están facultados no sólo para determinar el alcance de la pena sino también para decidir si el delincuente debe ser penado. UN ويقال إن القضاة لهم سلطة تحديد مدى العقوبة وكذلك تقرير معاقبة المجرم من عدمه.
    El número de empresas efectiva o potencialmente afectadas por una iniciativa o norma es también en un aspecto de interés a la hora de determinar el alcance. UN لعدد الشركات الخاضعة فعليا أو احتمالا لمبادرة أو مقياس عامل وجيه عند تحديد النطاق.
    Han sido concebidos para proporcionar al Consejo de Seguridad información que permita determinar el alcance de los progresos realizados en la consecución de los objetivos fijados por el Consejo, así como los ámbitos que requieren ajustes. UN والغرض من هذه النقاط المرجعية والمؤشرات المقابلة لها هو تزويد مجلس الأمن بمعلومات تتصل بتحديد مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي يتوخاها المجلس، وكذا المجالات التي قد تحتاج إلى تعديل.
    Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    Por la vaguedad de dicha expresión resulta difícil determinar el alcance del presente artículo. UN إن غموض هذه العبارة يجعل من الصعب تحديد نطاق هذه المادة.
    El Grupo de Expertos interpreta que esto supone conferir a los Tribunales autoridad para determinar el alcance y el grado de su supervisión. UN ويفهم فريق الخبراء ذلك على أنه منح المحكمتين الدوليتين لسلطة تحديد نطاق إشرافهم ودرجته.
    Incluso los representantes de los pueblos indígenas tropiezan con dificultades para determinar el alcance de la libre determinación de estos pueblos. UN بل إن ممثلي السكان الأصليين أنفسهم وجدوا صعوبة في تحديد نطاق حق تقرير المصير لهؤلاء الشعوب.
    Esto hace imposible determinar el alcance y el carácter del programa. UN ويترتب على ذلك استحالة تحديد نطاق هذا البرنامج وطبيعته.
    Para determinar el alcance y la naturaleza de la participación del ACNUR en actividades esenciales se deben tener en cuenta los factores siguientes: UN وعند تحديد نطاق وطابع اشتراك المفوضية في تنفيذ الأنشطة الأساسية، لا بد من مراعاة العاملين التاليين:
    Sin embargo, resulta difícil determinar el alcance de los cambios provocados por el pH. UN غير أنه يصعب تحديد مدى التغيرات الناتجة عن درجة الحموضة.
    Este último punto debe zanjarse en primer lugar, pues sólo si se resuelve que la cláusula tiene ese efecto de exclusión será necesario determinar el alcance exacto de esa exclusión. UN ويجب أن يبت في هذه المسألة اﻷخيرة أولاً؛ ﻷنه إذا تبين أن الشرط له بالفعل أثر استبعادي، يصبح من اللازم تحديد مدى ذلك الاستبعاد على وجه الدقة.
    Estos servicios pueden reducir los elevados costos de transacción con que se enfrentan sobre todo los inversionistas porque para éstos es costoso determinar el alcance de sus riesgos antes de invertir. UN ويمكن لهذه الخدمات أن تخفض من التكاليف المرتفعة للمعاملات التي كان يتحملها المستثمرون أساساً لأن عملية تحديد مدى مخاطر تلك المعاملات قبل الاستثمار مكلفة جداً.
    :: determinar el alcance deseable del desarrollo de la energía nuclear UN :: تحديد النطاق المرغوب فيه لتطوير الطاقة النووية
    2. Los tribunales del Estado en que se haya practicado un embargo serán competentes para determinar el alcance de la responsabilidad del acreedor, cuando hubiere incurrido en ella, por la pérdida o el daño causados por el embargo de un buque, en particular, pero no exclusivamente, los que se hubieren causado: UN 2- تختص محاكم الدولة التي يوقع فيها الحجز بتحديد مدى مسؤولية المطالب، إذا تبينت مسؤوليته، إزاء الخسائر أو الأضرار التي نشأت عن حجز السفينة، وهذا يشتمل ولكن لا يقتصر على الخسائر أو الأضرار التي قد تنشأ نتيجة:
    También se deberán incrementar los esfuerzos públicos para erradicar la pobreza elaborando, a nivel nacional, medidas, criterios e indicadores para determinar el alcance y la distribución de la pobreza absoluta. UN وينبغي زيادة الجهود العامة للقضاء على الفقر بالقيام على الصعيد الوطني بوضع المقاييس والمعايير والمؤشرات الخاصة بتحديد نطاق وتوزع الفقر المطلق.
    Es difícil determinar el alcance exacto de la crisis relativa a las minas terrestres en la parte noroccidental de Somalia, pues no se ha completado el proceso de reconocimiento de nivel 1. UN ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول.
    Mi siguiente recuerdo es recibir respiración boca a boca y haber sido trasladada al hospital para determinar el alcance del daño cerebral. TED الشيء الثاني الذي أتذكره، أنه تم عمل تنفس صناعي لي ونقلي سريعًا إلى المستشفى لتحديد مدى خسارة وظائف الدماغ.
    Promovida por ONU-Mujeres como primera etapa para determinar el alcance de una evaluación común planificada. UN وتتولى قيادته هيئة الأمم المتحدة للمرأة كمرحلة أولى لتحديد نطاق التقييم المشترك المقرر.
    a) Realice un estudio a nivel nacional para determinar el alcance, la naturaleza y las causas del fenómeno de los niños de la calle, con el fin de elaborar una política integral para prevenirlo y reducirlo; UN (أ) إجراء دراسة وطنية لتقييم نطاق وطبيعة وأسباب ظاهرة أطفال الشوارع، بغية وضع سياسة شاملة لمنع هذه الظاهرة والحد منها؛
    a) Se debe determinar el alcance del inciso c) del párrafo 5 de la decisión 1/CP.3 y el ámbito de los trabajos sobre las futuras directrices, incluido un calendario que refleje las opciones para la aplicación de las disposiciones del artículo 6. UN )أ( ينبغي أن تحدد اﻵثار المترتبة على الفقرة ٥)ج( من المقرر ١/م أ-٣ ويلزم بيان نطاق العمل المتعلق بالمبادئ التوجيهية الاضافية بما في ذلك وضع جدول زمني يعكس الخيارات المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام الواردة في المادة ٦.
    La administración debería determinar el alcance y la eficacia de los recursos financieros y humanos destinados a las iniciativas relacionadas con la gestión basada en los resultados. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تحدّد نطاق وفعالية الموارد البشرية المخصّصة لمبادرة الإدارة القائمة على النتائج.
    Por tanto, los Estados tienen un margen de apreciación a la hora de determinar el alcance de las limitaciones. UN وبناء على ذلك، فهي تتيح هامشاً من السلطة التقديرية للدول في تحديد المدى الذي يمكنها أن تذهب إليه في تقييد هذا الحق.
    Pero la creación de esas asociaciones no se efectúa aisladamente y muchos factores a distintos niveles pueden determinar el alcance de dicho proceso y su éxito o fracaso. UN لكن عملية تنمية هذه الشراكات لا تتبلور بشكل منعزل، فهناك عوامل كثيرة على مستويات شتى قد تقرر نطاق هذه العملية ونجاحها أو فشلها.
    También está en lo cierto al decir que la cuestión fundamental es cómo determinar el alcance del derecho. UN وكان الفريق مصيباً أيضاً في قوله إن المسألة الرئيسية هي كيفية تقرير نطاق الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more