4. determinar las esferas en que sea preciso afianzar la cooperación técnica. | UN | ٤ - تحديد المجالات التي يتعين فيها تعزيز التعاون التقني. |
Pueden ayudar a determinar las esferas en que la población en general necesita más educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | وبمقدورها المساعدة على تحديد المجالات التي يحتاج فيها السكان في مجموعهم إلى التعليم والتدريب بشأن حقوق اﻹنسان. |
Se celebran consultas pormenorizadas con el Ministerio de Salud sobre todas las cuestiones relacionadas con la salud, para determinar las esferas en que pueden compartirse los recursos. | UN | وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها. |
Señaló que algunas de sus atribuciones eran determinar las esferas problemáticas, señalarlas a la atención del Gobierno y ofrecer asistencia para resolverlas. | UN | وشدد على أن أحد أجزاء مهمته هو تحديد مجالات المشاكل، ولفت انتباه الحكومة إليها وتقديم المساعدة لحلها. |
Los jefes ejecutivos acordaron determinar las esferas de acción conjunta y establecer asociaciones con las organizaciones interesadas. | UN | واتفق الرؤساء التنفيذيون على تحديد مجالات للعمل المشترك وبناء شراكات بين المنظمات المعنية. |
Además, se trata de determinar las esferas de programa en que hay importantes lagunas con respecto al material de evaluación. | UN | وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود لتحديد المجالات البرنامجية التي توجد فيها فجوات كبيرة فيما يتعلق بمواد التقييم. |
La delegación de China espera que, al determinar las esferas de programas y los proyectos, el Consejo atienda a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ويأمل الوفد الصيني أن يولي المجلس الاهتمام الواجب، عند تحديد المجالات البرنامجية والمشاريع، لاحتياجات البلدان النامية. |
También desempeñan un papel importante al determinar las esferas en las cuales los Estados pueden beneficiarse con la obtención de asistencia técnica. | UN | كما أنها لعبت دورا هاما في تحديد المجالات التي تستفيد الدول فيها من المساعدة التقنية. |
i) determinar las esferas de investigación de interés común dentro del marco de la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | ' ١ ' تحديد المجالات البحثية موضع الاهتمام المشترك في إطار منهاج عمل بيجين؛ |
Cuatro oficinas más habían comenzado a determinar las esferas que podrían prestarse a contratos de servicios comunes. | UN | وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة. |
Cuatro oficinas más habían comenzado a determinar las esferas que podrían prestarse a contratos de servicios comunes. | UN | وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة. |
Las respuestas de los destinatarios también han ayudado a los administradores de programas a determinar las esferas en que necesitan mejorar su labor. | UN | كما ساعدت الآراء التي أبداها الجمهور مديري البرامج على تحديد المجالات التي يلزم أن يكون أداؤهم فيها أفضل. |
Ese proceso ayudaría a determinar las esferas estructurales que siguen obstaculizando el avance de un país hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تساعد في تحديد المجالات الهيكلية التي تظل تعيق تقدم بلد من البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esto nos permitirá determinar las esferas en las que el progreso es lento y en las que debemos redoblar nuestros esfuerzos. | UN | وهذا سيمكننا من تحديد المجالات التي يتسم التقدم فيها بالبطء، والتي تقتضي منا مضاعفة الجهد. |
Los resultados de esos exámenes de países podrían resultar valiosos también para determinar las esferas prioritarias en que es preciso promover la cooperación internacional. | UN | وقد تثبت فائدة النتائج التي تسفر عنها هذه الاستعراضات القطرية أيضا في تحديد مجالات اﻷولوية للمزيد من التعاون الدولي. |
Resultaba importante determinar las esferas de cooperación y luego concentrase en ellas. | UN | ومن الضروري تحديد مجالات التعاون ثم التركيز عليها. |
Resultaba importante determinar las esferas de cooperación y luego concentrase en ellas. | UN | ومن الضروري تحديد مجالات التعاون ثم التركيز عليها. |
La delegación de Túnez considera que esa cumbre será una buena oportunidad de determinar las esferas disfuncionales y los factores objetivos que han impedido o demorado la concreción de una meta u otra. | UN | ويعتقد الوفد التونسي أن مؤتمر القمة يوفر فرصة مناسبة لتحديد المجالات التي يوجد فيها خلل والعوامل الموضوعية التي حالت دون تحقيق هذا الهدف أو ذاك أو أخّرت تنفيذه. |
determinar las esferas particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar | UN | تحديد المناطق الأشد عرضة لأضرار تتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر |
También son útiles para que el personal directivo superior comprenda mejor la importancia de compartir experiencias, trabajar en grupo y determinar las esferas que deben mejorarse. | UN | وقد استفيد منها أيضا لإذكاء وعي كبار المديرين بأهمية تقاسم الخبرات مع العمل كفريق واحد وتحديد المجالات القابلة للتحسين. |
Esas posibilidades podrían materializarse si se establecieran relaciones oficiales entre las dos instituciones lo que permitiría mantener un estrecho contacto, intercambiar información, celebrar consultas periódicas, determinar las esferas de cooperación y realizar actividades conjuntas. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻹمكانية في حالة إقامة علاقات رسمية بين المؤسستين إذ أن ذلك سيتيح استمرار الاتصال الوثيق، وتبادل المعلومات، وإجراء مشاورات منتظمة، وتحديد مجالات للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
Los procesos de evaluación también se consideraron útiles para determinar las esferas en que se necesitaban esfuerzos de reforma y, en consecuencia, señalar en qué ámbitos Indonesia podría beneficiarse de la asistencia técnica. | UN | كما اعتُبر أن عمليات التقييم قد أفادت في استبانة المجالات التي تستلزم جهود إصلاح، فساعدت بالتالي في تحديد الجوانب التي يمكن لإندونيسيا أن تستفيد بشأنها من المساعدة التقنية. |
Al adoptarse esta decisión, el Presidente declaró, además, que el propósito del Órgano Subsidiario era determinar las esferas y los medios que permitiesen lograr en el futuro nuevos progresos sobre la cuestión sometida al examen del Órgano Subsidiario. | UN | وقد ذكر رئيس اللجنة أيضا في وقت صدور هذا القرار، أن الغرض من الهيئة الفرعية هو التعرف على المجالات التي يتعين إحراز مزيد من التقدم فيها مستقبلا بالنسبة للقضايا التي تنظرها الهيئة الفرعية، واستبيان سبل تنفيذ ذلك. |
642. También se espera que el establecimiento y comprobación sobre el terreno del Sistema de gestión de la protección y los programas (SGPP), que forma parte del Proyecto de Sistemas Integrados, ayuden a determinar las esferas en las que se necesita una mayor revisión y simplificación de los procedimientos. | UN | 642- ومن المتوقع أيضاً أن يؤدي استحداث نظام الحماية وإدارة البرامج واختباره ميدانياً، الذي يمثل جزءاً من مشروع النظم المتكاملة، إلى تحديد الميادين التي تتطلب المزيد من المراجعة وتبسيط الإجراءات. |
Así pues, los Estados debían establecer un método para la recopilación de datos desglosados y elaborar indicadores compatibles con las normas internacionales de derechos humanos con el fin de determinar las esferas de discriminación y otros obstáculos. | UN | وينبغي أن تنشئ الدول وسيلة لجميع البيانات المفصلة وأن تضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد ضروب التمييز وغيرها من العراقيل. |
Además, para racionalizar el empleo de sus recursos, la División debe evaluar las actividades del programa para determinar las esferas que se prestan a esa racionalización. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغية ترشيد استخدام موارد الشعبة، فإنها تحتاج إلى تقديم وتقييم أنشطتها البرنامجية لكي تحدد المجالات التي تنطوي على قابليتها لﻹدماج. |