Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الدين وتخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Dicha decisión modificó los criterios de selección y demarcó estrictamente la lista de países que podrían recibir un alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa. | UN | وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة. |
Los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza guardaban relación tanto con los préstamos concesionarios del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza como con el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وارتبطت ورقات استراتيجية الحد من الفقر بكل من القروض التساهلية في إطار مبادرات مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو وتخفيف أعباء الدين في إطار مبادرات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Doce países en desarrollo sin litoral han recibido alivio de la deuda en el marco de ambas iniciativas. | UN | واستفاد 12 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية من تخفيف عبء الديون في إطار المبادرتين. |
:: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Muchos países de bajos ingresos también están en una situación de mayor riesgo, incluidos los que han recibido un considerable alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La firma de un acuerdo oficial con el FMI abre las puertas a la cooperación entre Guinea y sus asociados para el desarrollo y al alivio de la deuda en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | إن توقيع اتفاق رسمي مع الصندوق يفتح الباب أمام التعاون بين غينيا والشركاء الإنمائيين ويخفف أعباء الدين في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
A comienzos de 2007 las autoridades de Kirguistán decidieron no solicitar el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي بداية عام 2007، قررت السلطات في قيرغيزستان عدم السعي إلى تخفيف عبء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Gran parte del reciente aumento de la ayuda se ha debido al alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y a la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM). | UN | ويعزى جزء كبير من الزيادة الحديثة في المعونة إلى التخفيف من عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين. |
Se da por supuesto que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán desempeñando su función de coordinación y prestando apoyo al Gobierno en el ámbito de la regularización de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويُفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون أداء دورهم التنسيقي وتقديم دعم إلى الحكومة في مجال سداد الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Los países que culminan el proceso de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados también pueden beneficiarse de un mayor alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. | UN | وتستفيد البلدان التي تنجز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا من تخفيف إضافي لعبء الدين في إطار المبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Nepal todavía podría solicitar el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa, mientras que aún no se ha evaluado oficialmente si Myanmar y Zimbabwe podrían hacerlo. | UN | ولا تزال نيبال تستوفي الشروط التي تؤهلها للاستفادة من تخفيف الدين في إطار المبادرة، في حين أنه لم تُقيم بعد بصورة رسمية إمكانية ما إذا كانت ميانمار وزمبابوي تستوفيان الشروط. |
Zambia también alcanzó el punto de culminación en abril de 2005, y la reunión del Club de París para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para los PPME tuvo lugar en mayo de 2005. | UN | وبلغت زامبيا أيضاً نقطة الاكتمال في نيسان/أبريل 2005، وانعقد اجتماع نادي باريس لتقديم التخفيف من عبء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أيار/مايو 2005. |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
No obstante, como país de renta media, no puede beneficiarse del alivio de la deuda en el marco de los sistemas vigentes. | UN | ومع ذلك، فإنها غير مؤهلة لتخفيف أعباء الديون في إطار الخطتين الحاليتين بوصفها بلداً متوسط الدخل. |
El alivio de la deuda en el marco de esas iniciativas ha mitigado considerablemente la carga de la deuda de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقد أفضى تخفيف عبء الديون في إطار هاتين المبادرتين إلى تخفيف أعباء الديون بدرجة كبيرة عن البلدان النامية غير الساحلية. |
La asistencia internacional prestada a los países africanos que la soliciten para que puedan preparar mejor estos documentos podría contribuir a acelerar el proceso de elegibilidad de estos países para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y minimizar la carga sobre su capacidad administrativa. | UN | ويمكن أن تسهم المعونة الدولية الهادفة إلى تعزيز القدرات في إعداد هذه الورقات، بناء على طلب البلدان الأفريقية المعنية، في التعجيل بتأهيل البلدان الأفريقية للاستفادة من تخفيف ديونها في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وفي تخفيف الأعباء التي تثقل قدراتها الإدارية. |
Se continuó aplicando reformas estructurales y está previsto que Côte d ' Ivoire obtenga el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para fines de junio. | UN | وأحرز المزيد من أوجه التقدم في تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، ويتوقع أن تحصل كوت ديفوار على تخفيف لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحلول نهاية حزيران/يونيه. |
Ello debería permitir también que Burundi complete la solicitud para el alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل في إمكان بوروندي إكمال طلبها الإعفاء من الدين بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sierra Leona también estaría en condiciones de recibir un mayor alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa Multilateral para el Alivio de la Deuda; las economías resultantes de la reducción del servicio de la deuda podrían ser de 609 millones de dólares. | UN | كما أن سيراليون سوف تكون مؤهلة لتخفيف إضافي لعبء مديونيتها في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وذلك بمقدار 609 ملايين دولار من وفورات خدمة الدين. |
En relación con ello, se propuso hacer menos estrictas las condiciones que debían reunir los países para tener derecho al alivio de la carga de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), para que más países pudieran beneficiarse de la Iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، طرح اقتراح يدعو إلى تخفيف شروط أهلية البلدان لتخفيف عبء ديونها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وذلك بغية تمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة. |
Sierra Leona ha logrado buenos resultados en el plano macroeconómico, por lo que el Banco Mundial espera aliviar dentro de poco su carga de la deuda en el marco de su Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados y su Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن سيراليون حققت أداء طيبا علي مستوى الاقتصاد العام، وأن البنك الدولي يأمل في أن يخفف أعباء ديونها في المستقبل القريب عملا بمبادرتي ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتخفيف الديون المتعددة الأطراف. |