"devaluación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيض قيمة
        
    • لقيمة
        
    • ﻻنخفاض قيمة
        
    • خفض قيمة
        
    • في قيمة العملة
        
    • في قيمة عملة
        
    • وتخفيض قيمة
        
    • لخفض قيمة
        
    La delegación preguntó también si el Fondo se había beneficiado con la devaluación de la moneda en algunos países asiáticos. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN والمخصص المقترح يأخذ بعين الاعتبار تخفيض قيمة العملة.
    La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. UN ويأخذ المخصص المقترح تخفيض قيمة العملة بعين الاعتبار.
    También se han tomado medidas para proteger a la sociedad argelina de las repercusiones negativas de una devaluación de la moneda o de la inflación. UN كما اتخذت تدابير لحماية المجتمع الجزائري من اﻵثار السلبية الناتجة عن أي تخفيض لقيمة العملة وتضخم اﻷسعار.
    En un primer período, los tipos de cambio siguieron reglamentados y la devaluación de la moneda fue el instrumento más frecuentemente e intensamente utilizado en los programas de ajuste del ASS. UN ففي البداية، استمر تحديد أسعار الصرف وكان خفض قيمة العملة أكثر اﻷدوات التي استخدمت بتواتر وكثافة في برامج التكيف الهيكلي في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La inflación y la devaluación de la moneda local, que son fenómenos crónicos en el contexto de los países en desarrollo, también reducen el valor de dichas multas. UN كما أن التضخم وتخفيض قيمة العملات المحلية، اللذان يتفشيان في سياق البلدان النامية، يؤديان إلى تخفيض قيمة هذه الغرامات.
    El mismo año, sin embargo, la corriente turística venezolana se vio gravemente afectada por el declive de los precios del petróleo, que condujo a una drástica devaluación de la moneda venezolana y a una inflación galopante. UN ولكن، في نفس ذلك العام، تأثر التدفق السياحي من فنزويلا تأثرا شديدا بهبوط أسعار النفط، الذي أدى إلى تخفيض قيمة العملة الفنزويلية تخفيضا مدمرا كما أدى إلى ارتفاع التضخم ارتفاعا شديدا.
    En respuesta a otra pregunta, señaló que el FNUAP no había obtenido beneficio alguno de la devaluación de la moneda en algunos países de Asia. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Además, los elevados tipos de interés terminan por arruinar el sueño de poseer una casa, y la devaluación de la moneda aumenta también el costo de los materiales de construcción. UN وبالإضافة إلى ذلك تقضي أسعار الفائدة المرتفعة في نهاية الأمر على العلم بملكية مسكن، كما أن تخفيض قيمة العملة يزيد أيضا من تكلفة مواد المواد.
    La utilización de la moneda rwandesa también ayuda a evitar el riesgo de devaluación de la moneda congoleña. UN كما أن استخدام العملة الرواندية يساعد على تجنب خطر تخفيض قيمة العملة الكونغولية.
    La devaluación de la moneda nacional, unida al desfase creciente entre los sueldos y el costo de la vida, ha creado una nueva categoría de pobres. UN ولقد ظهرت طائفة جديدة من الفقراء من جراء تخفيض قيمة العملة الوطنية، فضلا عن تزايد اتساع الثغرة القائمة بين المرتبات وتكاليف المعيشة.
    La devaluación de la moneda puede también encarecer las medicinas importadas. UN كما يمكن أن يؤدي تخفيض قيمة العملة إلى الإقلال من تيسر الحصول على الأدوية المستوردة.
    Esas pérdidas pueden obedecer a fluctuaciones del tipo de cambio o a la devaluación de la moneda. UN وقد تكون هذه الخسائر ناجمة عن تقلبات في أسعار صرف العملات أو تخفيض لقيمة عملة الدفع.
    A pesar del impacto de la fuerte devaluación de la moneda en 1999, se mantuvo bajo control la inflación en los años subsiguientes debido a la política antiinflacionaria del Banco Central. UN وبالرغم من الصدمة التي أحدثها التخفيض الشديد لقيمة العملة في عام 1999، فلقد ظل معدل التضخم تحت السيطرة في السنوات التالية، نتيجة لتنفيذ البنك المركزي لسياسة تستهدف الحد من التضخم.
    No se reanudó inmediatamente la política de depreciación gradual porque se consideraba que una devaluación de la moneda podía provocar una crisis fiscal inmediata al aumentar los subsidios para los alimentos y la energía y solo tendría consecuencias modestas para la competitividad de las exportaciones egipcias. UN ولم تُستأنف سياسة التخفيض التدريجي لقيمة العملة على الفور نتيجة لرأي مؤداه أن تخفيض قيمة العملة يمكن أن يتسبب في أزمة مالية فورية من خلال زيادة الدعم المالي الحكومي لأسعار الأغذية والطاقة، ويمكن أن يترك أثراً متواضعاً فحسب على القدرة التنافسية للصادرات المصرية.
    La reducción en esta partida se debe principalmente a la disminución de los créditos necesarios para suministros y servicios de conservación como resultado de la devaluación de la moneda nacional y además tiene en cuenta la experiencia de la misión con respecto a los gastos. UN ١٠ - يرجع الانخفاض تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار مجالي لوازم وخدمات الصيانة الناشئ عن خفض قيمة العملة المحلية ويأخذ في الاعتبار أيضا خبرة البعثة في اﻹنفاق.
    La importante devaluación de la divisa mexicana facilita el ajuste de la balanza de pagos, pero pone en peligro la estabilidad de los precios. UN فالانخفاض الكبير في قيمة العملة في المكسيك من شأنه أن يسهل تكيف ميزان المدفوعات ولكنه يهدد ثبات اﻷسعار.
    En el Uruguay, la aceleración de la tasa de devaluación logró mejorar su tipo de cambio real con gran parte de sus socios comerciales, pero la abultada devaluación de la moneda del Brasil socavó la mayor parte de esa ganancia. UN وأفسحت الوتيرة الأسرع التي انخفضت بها قيمة العملة في أوروغواي المجال لتحسين سعر الصرف الحقيقي لها أمام عملات كثير من شركائها التجاريين، ولكن الانخفاض الشديد في قيمة عملة البرازيل قد أضاع معظم هذه المكاسب.
    Esta sólida situación no justifica una devaluación de la moneda. UN وبالنظر إلـــى هذه اﻷسس السليمــة لا يوجد مبرر لخفض قيمة العملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more