"devolución y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعادة القسرية
        
    • الترحيل القسري وإتاحة
        
    • إعادة أو
        
    • الطرد وأن
        
    • الأشخاص وإعادتهم
        
    • الإعادة أو
        
    • الإعادة قسراً
        
    • وإعادته وتسليمه
        
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Algunas quejas se referían a situaciones de emergencia, como la posibilidad de devolución, y las oficinas se ocuparon rápidamente de ellas. UN وهناك بضع شكاوى لها علاقة بأوضاع الطوارئ مثل حالات الإعادة القسرية المحتملة وتولت المكاتب معالجتها على جناح السرعة.
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Debemos continuar trabajando juntos a fin de adoptar medidas aceptables para lograr, mediante una acción internacional, la devolución y restitución de bienes culturales robados a sus países de origen. UN وينبغي أن نواصل العمل سويا للتوصل الى تدابير مقبولة ﻹنجاز عملية إعادة أو رد الممتلكات الثقافية المسروقة الى بلدانها اﻷصلية عن طريق اﻹجراءات الدولية.
    El Estado parte debería cumplir plenamente el principio de no devolución y velar por que todas las personas que necesiten protección internacional reciban un trato apropiado y justo en todas las etapas y por que las decisiones sobre la expulsión, el retorno y la extradición se adopten rápidamente y cumplan las normas procesales legales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتقيّد تقيداً كاملاً بمبدأ عدم الطرد وأن تكفل لجميع من يحتاج حماية دولية معاملة لائقة ومنصفة في جميع المراحل، وأن يتم النظر في قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وأن تراعى في ذلك الأصول القانونية.
    De igual importancia fueron los esfuerzos para evitar la devolución y promover la aplicación de alternativas a la privación de libertad. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كانت الجهود الرامية إلى منع الإعادة القسرية والدعوة إلى تنفيذ تدابير بديلة للاحتجاز.
    Principio de no devolución y prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo UN مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنع التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب
    Además, los Estados deben acatar el principio de no devolución y abstenerse de repatriar a personas a países en que estarían expuestos a ser torturados. UN فضلا عن ذلك، ينبغي للدول التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأفراد إلى بلدان يجوز أن بتعرضوا فيها للتعذيب.
    En particular, debe respetarse plenamente el principio de no devolución y tenerse plenamente en cuenta la legislación sobre la pena de muerte y otras condenas graves. UN وينبغي بشكل خاص احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً كاملاً وإيلاء المراعاة الكاملة للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات الشاقة.
    La no devolución y el trato dado a personas puestas a disposición del Gobierno UN عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم
    Debe aplicarse de forma estricta el principio de no devolución y, al mismo tiempo, es preciso ampliar el estatuto del refugiado y deben fortalecerse las normas de protección. UN وينبغي تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً، في حين ينبغي توسيع مركز اللاجئ وتعزيز معايير الحماية.
    La no devolución y el trato dado a personas puestas a disposición del Gobierno UN عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم
    Además, los Estados Miembros deben acatar el principio de no devolución y abstenerse de repatriar a personas a países donde estén expuestas a ser torturadas. UN وينبغي أيضا أن تتقيد الدول الأعضاء بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    No devolución y solicitud de asilo UN عدم الإعادة القسرية والتماس اللجوء
    No devolución y solicitud de asilo UN عدم الإعادة القسرية والتماس اللجوء
    Además, los Estados Miembros deben acatar el principio de no devolución y abstenerse de regresar a las personas a países donde estén expuestas a ser torturadas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية والامتناع عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يواجهون فيها التعذيب.
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    76. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) afirmó que la legislación prohibía la devolución y la extradición de refugiados y solicitantes de asilo. UN 76- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن التشريعات تحظر إعادة أو تسليم اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El Estado parte debería cumplir plenamente el principio de no devolución y velar por que todas las personas que necesiten protección internacional reciban un trato apropiado y justo en todas las etapas y por que las decisiones sobre la expulsión, el retorno y la extradición se adopten rápidamente y cumplan las normas procesales legales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتقيّد تقيداً كاملاً بمبدأ عدم الطرد وأن تكفل لجميع من يحتاج حماية دولية معاملة لائقة ومنصفة في جميع المراحل، وأن يتم النظر في قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وأن تراعى في ذلك الأصول القانونية.
    23. El Comité expresa su inquietud por la falta de un marco legislativo que reglamente la expulsión, la devolución y la extradición, de conformidad con las disposiciones del artículo 3 de la Convención. UN 23- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إطار تشريعي ينظم طرد الأشخاص وإعادتهم قسراً وتسليمهم، وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    iii) La celebración de una conferencia internacional sobre las dificultades de la devolución y restitución y sus posibles soluciones (si se dispusiera de fondos); UN ' 3` استضافة مؤتمر دولي بشأن الصعوبات والحلول المتعلقة بمسألة الإعادة أو الرد (في حالة توفر الأموال)؛
    El Comisario del Consejo de Europa recomendó a Lituania que adoptase las medidas necesarias para evitar las excepciones hechas al principio de no devolución y que buscarse alternativas a la detención de los solicitantes de asilo. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا ليتوانيا باعتماد التدابير اللازمة لتطبيق مبدأ عدم الإعادة قسراً دون أي استثناء وبإيجاد بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء(74).
    La autora hace referencia a las recomendaciones del Comité contra la Tortura formuladas a raíz del examen del segundo informe periódico presentado por Francia el 6 de mayo de 1998, según las cuales el Estado Parte debía prestar más atención a las disposiciones del artículo 3 de la Convención, que se aplica indistintamente a la expulsión, la devolución y la extradición. UN 8-4 وتشير الملتمسة إلى توصيات لجنة مناهضة التعذيب بعد دراسة التقرير الدوري الثاني التي قدمته فرنسا في 6 أيار/مايو 1998، والتي تدعو فيها الدولة الطرف إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية التي تنطبق بدون تمييز على طرد الشخص وإعادته وتسليمه إلى دولة أخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more