"diarias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليومية
        
    • يومية
        
    • اليومي
        
    • يوميا من
        
    • كل يوم من
        
    • يوميا على
        
    • بشكل يومي
        
    • اليوميين
        
    • يوميا تستغرق
        
    • يومياً من
        
    • القيام يوميا
        
    • استخدام الطائرات يوميا لفترة
        
    • يستغرق كل منها
        
    Escucharon debates y análisis sobre las dificultades diarias de las mujeres iraquíes de hoy. UN واستمع الحضور إلى مناقشات وتحليل للصعوبات اليومية التي تواجهها المرأة العراقية اليوم.
    La sala de reuniones de información sobre las operaciones se utiliza para reuniones diarias de información y reuniones especiales de información para ciertas personalidades. UN وتستخدم هذه الغرفة ﻷغراض الجلسات اﻹعلامية اليومية وللجلسات اﻹعلامية المخصصة للشخصيات الهامة.
    La caza de pingüinos, la diseminación de desechos por parte de los buques de crucero y las actividades diarias de las instalaciones de investigación científica continúan contaminando la Antártida. UN إن صيد البطريق، وانتشار المخلفات من سفن الرحلات والعمليات اليومية لمنشآت اﻷبحاث العلمية أمور تواصل تلويث أنتاركتيكا.
    Visitas diarias de orientación a 12 prefecturas de policía, 6 legiones, comisarías, compañías y escuadrones en la parte septentrional de Côte d ' Ivoire UN القيام بزيارات توجيهية يومية إلى 12 مخفرا للشرطة و 6 فيالق والمفوضيات والسرايا والأسراب في الجزء الشمالي من كوت ديفوار
    Patrullas conjuntas sectoriales diarias de promedio UN المعدل اليومي للدوريات القطاعية المشتركة
    Constituyen la base de las actividades diarias de protección. UN وهي تعتبر القاعدة ﻷنشطة الحماية اليومية.
    La MRTV de Macedonia es la única emisora que transmite para todo el territorio del país, con un total de 43,5 horas diarias de programación en tres canales. UN وهذه الهيئة هي الوحيدة التي تبث ارسالها على نطاق البلد، ومجموع ساعات برامجها اليومية ٥,٣٤ ساعة على ثلاث قنوات.
    La MRTV de Macedonia es la única emisora que transmite para todo el territorio del país, con un total de 43,5 horas diarias de programación en tres canales. UN وهذه الهيئة هي الوحيدة التي تبث ارسالها على نطاق البلد، ومجموع ساعات برامجها اليومية ٥,٣٤ ساعة على ثلاث قنوات.
    Las ganancias socioeconómicas realizadas en los últimos años han producido un impacto significativo en las vidas diarias de hombres, mujeres y niños. UN والمكاسب الاجتماعية والاقتصاديــة التي تحققــت فــي السنوات اﻷخيرة لم تولد أثرا ملموسا بعد في الحياة اليومية للرجال والنساء واﻷطفال.
    Las transacciones diarias de insumo de producción también se copian cada 30 minutos durante el transcurso del día. UN ويتم إعداد نسخ احتياطية من المعاملات المتعلقة بمدخلات اﻹنتاج اليومية كل ٣٠ دقيقة على مدار اليوم.
    Sin embargo, las preocupaciones diarias de la gente no están recibiendo las respuestas adecuadas. UN إلا أنه لم تكن هناك استجابة ملائمة لشواغل الناس اليومية.
    Las actividades diarias de la Unión están a cargo del Comité Ejecutivo, que se reúne con mayor frecuencia, y a veces es convocado por el Presidente. UN ويدير اﻷعمال اليومية للرابطة لجنتها التنفيذية التي تجتمع على نحو أكثر تواتراً، في مواعيد يحددها الرئيس.
    También se hacen entregas diarias de pan desde Kukes, en Albania, hacia Djakovica, en Kosovo occidental. UN وتقدم الإمدادات اليومية من الخبز أيضا من كيوك في ألبانيا إلى دياكوفيكا في كوسوفو الغربية.
    No he olvidado a los demás, pero estos cuatro están en el centro de las actividades diarias de nuestra Organización. UN ولم أغفل الأجهزة الأخرى، إلا أن هذه الأجهزة الأربعة هي محور الأنشطة اليومية لمنظمتنا.
    A partir de entonces, el INGC se encargó de las reuniones diarias de información y coordinación. UN وبرحيله، تولى المعهد المذكور أعلاه مهمة عقد اجتماعات الإعلام والتنسيق اليومية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique asume la tarea de presidir las reuniones diarias de información en el INGC UN وزير خارجية موزامبيق يترأس الإحاطات الإعلامية اليومية في المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    Atención de las consultas diarias de los usuarios y resolución de problemas del SIIG. UN الاستجابة لاستفسارات المستخدمين اليومية بشأن الأعمال المتعلقة بالموظفين وحل مشاكل نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Atención de las consultas diarias de los usuarios y resolución de los problemas del SIIG. UN الاستجابة لاستفسارات المستخدمين اليومية بشأن الأعمال المتعلقة بالموظفين وحل مشاكل نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    En colaboración con el programa nacional de alimentación escolar, el PMA ha proporcionado raciones diarias de alimentos a 1,1 millones de niños. UN وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل.
    A partir de la semana anterior al período de sesiones, el Departamento organizó sesiones diarias de información para los periodistas que asistían al mismo. UN ونظمت اﻹدارة بدءا من اﻷسبوع السابق للدورة جلسات إحاطة إعلامية يومية للصحفيين الذين حضروا الدورة.
    Además, la División se encarga de la administración y gestión diarias de la Administración Postal de las Naciones Unidas en Viena. UN وعلاوة على ذلك فإن الشعبة مسؤولة عن اﻹدارة والتنظيم اليومي ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة في فيينا.
    La concentración de dióxido sulfúrico que se vierte en la actualidad oscila, dependiendo del contenido de sulfuro del mineral, entre el 1% y el 8% o entre 1.000 y 1.500 toneladas diarias de monohidratos de ácido sulfúrico. UN وحسب محتوى الكبريت في الخام، يتراوح تركيز ثاني أكسيد الكبريت المسيب حاليا من ١ الى ٨ في المائة، أي من ٠٠٠ ١ الى ٥٠٠ ١ طن يوميا من أحادي هيدرات حمض الكبريتيك.
    Durante los días laborables se ofrecen ocho sesiones diarias de 45 minutos cada una y los sábados cuatro sesiones que concluyen a medio día. UN ويتضمن كل يوم من أيام اﻷسبوع ٨ حصص يستغرق كل منها ٤٥ دقيقة وتقدم ٤ حصص يوم السبت تنتهي في منتصف النهار.
    Asimismo, la Misión establecerá en Puerto Príncipe una emisora de radio propia, que emitirá al menos cuatro horas diarias de programación. UN وستنشئ البعثة أيضا محطتها الإذاعية الخاصة التي ستذيع لمدة أربع ساعات يوميا على الأقل في بورت أوبرنس.
    Sin embargo, hay que reforzar significativamente la Dependencia de Evaluación de las Amenazas y los Riesgos para que aborde las actuales necesidades diarias de análisis de riesgos. UN بيد أنه لا بد من تعزيز وحدة تقييم التهديدات والمخاطر تعزيزا كبيرا إن أُريد لها أن تفي باحتياجات تحليل التهديدات الجارية بشكل يومي.
    La opresión y la represión diarias de las víctimas palestinas son incomprensibles. UN إن الظلم والقمع اليوميين للضحايا الفلسطينيين يتجاوز الإدراك.
    Estimación para 2008-2009: 100 visitas diarias de más de 60 segundos de promedio UN تقديرات الفترة 2008-2009: 100 زيارة يوميا تستغرق أكثر من 60 ثانية في المعدل
    El Comité habitualmente lleva a cabo su labor en dos sesiones diarias, de 10:00 a 13:00 horas y de 15:00 a 18:00 horas, con la posibilidad de celebrar sesiones nocturnas, de ser necesario. UN وتجري اللجنة أعمالها في جلستين يومياً من الساعة العاشرة صباحاً وحتى الواحدة بعد الظهر ومن الثالثة بعد الظهر حتى السادسة مساءً. مع الترتيب لجلسات ليلية إذا استدعت الضرورة.
    A ese respecto, sigue aplicándose un enfoque de equipo a las tareas diarias de supervisión, recopilación y análisis, y traducción de la información para la preparación de los partes de situación, los informes al Consejo de Seguridad y un resumen para la prensa. UN وفي هذا الصدد، يتواصل النهج القائم على أساس اﻷفرقة في القيام يوميا برصد المعلومات وجمعها وتحليلها وترجمتها بهدف إعداد تقارير الحالة اليومية والتقارير المقدمة الى مجلس اﻷمن والخلاصات الصحفية.
    :: 14 horas diarias de vuelo en apoyo de operaciones conjuntas con las FARDC UN :: استخدام الطائرات يوميا لفترة 14 ساعة لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more