"dicha política" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه السياسة
        
    • تلك السياسة
        
    • لهذه السياسة
        
    • وهذه السياسة
        
    • بهذه السياسة
        
    • السياسة المذكورة
        
    • تلك السياسات
        
    • لتلك السياسات
        
    • وإضافةً لسياسة
        
    dicha política se aplica a todas las operaciones y actividades apoyadas con recursos del Banco, incluyendo productos financieros y no financieros. UN وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية.
    En caso afirmativo, sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para aplicar dicha política. UN وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء بيان الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه السياسة.
    En la introducción de una reciente publicación de la SPM sobre dicha política se establece claramente este vínculo. UN وتبين مقدمة منشور أصدرته مؤخراً الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بشأن هذه السياسة هذه الصلة بوضوح.
    dicha política vino impuesta por la transferencia de estas actividades a las dependencias de los gobiernos locales de conformidad con el Código del Gobierno Local. UN ودعت الحاجة الى اتباع تلك السياسة بسبب تفويض هذه الانشطة لوحدات الحكم المحلي بموجب قانون الحكم المحلي.
    dicha política debería tener carácter amplio y llevarse a la práctica en todos los niveles que sean pertinentes. UN وينبغي لهذه السياسة أن تكون شاملة وأن تنفذ على جميع المستويات المناسبة.
    El diseño de un sistema de vigilancia nutricional posibilitaría monitorear el avance que dicha política va teniendo. UN وسيوفر تصميم نظام لرصد التغذية القيام برصد للتقدم المحقق في هذه السياسة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, que se adhiere a los principios de la política de buenas relaciones entre vecinos, habrá de continuar dicha política. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل هذه السياسة التزاما منها بمبادئ سياسة علاقات حسن الجوار.
    dicha política está fundada en la persuasión y no en la coerción. UN إن هذه السياسة تقوم على أساس الاقناع لا على أساس فرض العقوبات.
    Por último, dicha política se debe aplicar uniformemente. UN ويجب، أخيرا، تطبيق هذه السياسة العامة على نحو متسق.
    dicha política suprimía el incentivo de recaudar ingresos y podría también privar a una empresa de los fondos que necesitaba para fines esenciales. UN إن هذه السياسة تزيل حوافز زيادة اﻹيرادات، وقد تحرم أيضا المؤسسات الاقتصادية من اﻷموال اللازمة لﻷغراض الضرورية.
    No obstante, el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se haya retrasado en aplicar dicha política impedía la clasificación oportuna y coherente de los puestos. UN بيد أن تأخر إدارة عمليات حفظ السلام في تطبيق هذه السياسة حال دون تصنيف الوظائف في الوقت المناسب وبصورة متسقة.
    dicha política tiene por objeto dedicar la mayor parte de los recursos del Programa a las actividades de cooperación para el desarrollo y no a los costos administrativos. UN والغرض من هذه السياسة هو رصد القسم اﻷكبر من موارد البرنامج ﻷنشطة التعاون اﻹنمائي وليس للتكاليف اﻹدارية.
    Ambos aspectos de dicha política son necesarios para alcanzar la estabilidad en el país. UN وأوضح أن جانبي هذه السياسة كليهما ضروريان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    dicha política debe partir del principio de que las estructuras socioeconómicas, políticas y culturales de la sociedad están arraigadas en el suelo patrio. UN ويجب أن تنبع هذه السياسة من مبدأ بناء هيكل اجتماعي واقتصادي وسياسي وثقافي في اﻷرض الوطنية.
    Los detalles de dicha política se reflejarán en un documento de sala de conferencias que se pondrá a disposición de la Junta Ejecutiva en el actual período de sesiones. UN وستبين تفاصيل هذه السياسة العامة في ورقة غرفة اجتماعات تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    Ello implica la necesidad de asignar nuevos recursos al financiamiento de dicha política. UN وينطوي ذلك علــى ضــرورة تكريــس مــوارد جديدة لتمويل تلك السياسة.
    La política del Canadá respecto a la condición de Estado de Palestina no ha cambiado, y nuestro voto a favor de esta resolución no altera dicha política. UN إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة.
    Entre tanto, la secretaría siguió aplicando dicha política dentro de los límites de los recursos disponibles. UN وفي هذه اﻷثناء واصلت اﻷمانة تنفيذ تلك السياسة في حدود الموارد المتاحة.
    A principios de 2014 está previsto revisar de nuevo dicha política. UN ومن المقرر إجراء تنقيح آخر لهذه السياسة في أوائل عام 2014.
    dicha política forma parte de la atención cada vez mayor que presta el PNUD a la rendición de cuentas. UN وهذه السياسة جزء من الاهتمام المتزايد الذي يوليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموضوع المساءلة.
    Sírvanse indicar qué medidas prevé adoptar el Gobierno para garantizar el estricto cumplimiento de dicha política. UN يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة.
    A lo largo de esos años dicha política se puso en práctica sucesivamente y de manera sistemática, independientemente de quien dirigiera los órganos estatales en Armenia. UN وخلال تلك الفترة، نفذت السياسة المذكورة بطريقة منتظمة ومنهجية، بصرف النظر عمن يقوم على رأس اﻷجهزة الحكومية في أرمينيا.
    Se espera que dicha política adopte un enfoque integral, que considere los factores estructurales y coyunturales de impunidad. UN ويؤمل أن تستند تلك السياسات إلى نهج متكامل يراعي العناصر الهيكلية وعناصر الإفلات من العقاب.
    Participación insuficiente de entidades no estatales en la formulación y aplicación de la política de educación y falta de apoyo a dicha política por parte de esas entidades UN عدم كفاية مشاركة الجهات المعنية غير الحكومية في وضع السياسات التعليمية وتنفيذها وعدم دعمها لتلك السياسات
    El Comité de Gestión aprobó la política de liquidación del Tribunal en junio de 2010 y una adición a dicha política en febrero de 2011. UN وأقرت لجنة الإدارة سياسة المحكمة للتصفية في حزيران/يونيه 2010، وإضافةً لسياسة التصفية في شباط/فبراير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more