dicha política se aplica a todas las operaciones y actividades apoyadas con recursos del Banco, incluyendo productos financieros y no financieros. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية. |
En caso afirmativo, sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para aplicar dicha política. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء بيان الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه السياسة. |
En la introducción de una reciente publicación de la SPM sobre dicha política se establece claramente este vínculo. | UN | وتبين مقدمة منشور أصدرته مؤخراً الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بشأن هذه السياسة هذه الصلة بوضوح. |
dicha política vino impuesta por la transferencia de estas actividades a las dependencias de los gobiernos locales de conformidad con el Código del Gobierno Local. | UN | ودعت الحاجة الى اتباع تلك السياسة بسبب تفويض هذه الانشطة لوحدات الحكم المحلي بموجب قانون الحكم المحلي. |
dicha política debería tener carácter amplio y llevarse a la práctica en todos los niveles que sean pertinentes. | UN | وينبغي لهذه السياسة أن تكون شاملة وأن تنفذ على جميع المستويات المناسبة. |
El diseño de un sistema de vigilancia nutricional posibilitaría monitorear el avance que dicha política va teniendo. | UN | وسيوفر تصميم نظام لرصد التغذية القيام برصد للتقدم المحقق في هذه السياسة. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, que se adhiere a los principios de la política de buenas relaciones entre vecinos, habrá de continuar dicha política. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل هذه السياسة التزاما منها بمبادئ سياسة علاقات حسن الجوار. |
dicha política está fundada en la persuasión y no en la coerción. | UN | إن هذه السياسة تقوم على أساس الاقناع لا على أساس فرض العقوبات. |
Por último, dicha política se debe aplicar uniformemente. | UN | ويجب، أخيرا، تطبيق هذه السياسة العامة على نحو متسق. |
dicha política suprimía el incentivo de recaudar ingresos y podría también privar a una empresa de los fondos que necesitaba para fines esenciales. | UN | إن هذه السياسة تزيل حوافز زيادة اﻹيرادات، وقد تحرم أيضا المؤسسات الاقتصادية من اﻷموال اللازمة لﻷغراض الضرورية. |
No obstante, el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se haya retrasado en aplicar dicha política impedía la clasificación oportuna y coherente de los puestos. | UN | بيد أن تأخر إدارة عمليات حفظ السلام في تطبيق هذه السياسة حال دون تصنيف الوظائف في الوقت المناسب وبصورة متسقة. |
dicha política tiene por objeto dedicar la mayor parte de los recursos del Programa a las actividades de cooperación para el desarrollo y no a los costos administrativos. | UN | والغرض من هذه السياسة هو رصد القسم اﻷكبر من موارد البرنامج ﻷنشطة التعاون اﻹنمائي وليس للتكاليف اﻹدارية. |
Ambos aspectos de dicha política son necesarios para alcanzar la estabilidad en el país. | UN | وأوضح أن جانبي هذه السياسة كليهما ضروريان لتحقيق الاستقرار في البلد. |
dicha política debe partir del principio de que las estructuras socioeconómicas, políticas y culturales de la sociedad están arraigadas en el suelo patrio. | UN | ويجب أن تنبع هذه السياسة من مبدأ بناء هيكل اجتماعي واقتصادي وسياسي وثقافي في اﻷرض الوطنية. |
Los detalles de dicha política se reflejarán en un documento de sala de conferencias que se pondrá a disposición de la Junta Ejecutiva en el actual período de sesiones. | UN | وستبين تفاصيل هذه السياسة العامة في ورقة غرفة اجتماعات تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
Ello implica la necesidad de asignar nuevos recursos al financiamiento de dicha política. | UN | وينطوي ذلك علــى ضــرورة تكريــس مــوارد جديدة لتمويل تلك السياسة. |
La política del Canadá respecto a la condición de Estado de Palestina no ha cambiado, y nuestro voto a favor de esta resolución no altera dicha política. | UN | إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة. |
Entre tanto, la secretaría siguió aplicando dicha política dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | وفي هذه اﻷثناء واصلت اﻷمانة تنفيذ تلك السياسة في حدود الموارد المتاحة. |
A principios de 2014 está previsto revisar de nuevo dicha política. | UN | ومن المقرر إجراء تنقيح آخر لهذه السياسة في أوائل عام 2014. |
dicha política forma parte de la atención cada vez mayor que presta el PNUD a la rendición de cuentas. | UN | وهذه السياسة جزء من الاهتمام المتزايد الذي يوليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموضوع المساءلة. |
Sírvanse indicar qué medidas prevé adoptar el Gobierno para garantizar el estricto cumplimiento de dicha política. | UN | يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة. |
A lo largo de esos años dicha política se puso en práctica sucesivamente y de manera sistemática, independientemente de quien dirigiera los órganos estatales en Armenia. | UN | وخلال تلك الفترة، نفذت السياسة المذكورة بطريقة منتظمة ومنهجية، بصرف النظر عمن يقوم على رأس اﻷجهزة الحكومية في أرمينيا. |
Se espera que dicha política adopte un enfoque integral, que considere los factores estructurales y coyunturales de impunidad. | UN | ويؤمل أن تستند تلك السياسات إلى نهج متكامل يراعي العناصر الهيكلية وعناصر الإفلات من العقاب. |
Participación insuficiente de entidades no estatales en la formulación y aplicación de la política de educación y falta de apoyo a dicha política por parte de esas entidades | UN | عدم كفاية مشاركة الجهات المعنية غير الحكومية في وضع السياسات التعليمية وتنفيذها وعدم دعمها لتلك السياسات |
El Comité de Gestión aprobó la política de liquidación del Tribunal en junio de 2010 y una adición a dicha política en febrero de 2011. | UN | وأقرت لجنة الإدارة سياسة المحكمة للتصفية في حزيران/يونيه 2010، وإضافةً لسياسة التصفية في شباط/فبراير 2011. |