Ninguna organización tiene ni el mandato ni la experiencia precisos para satisfacer dichas necesidades. | UN | وما مـــن منظمة لديها الولاية أو الخبرة الفنيـة اللازمـة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Nos preocupan especialmente las necesidades y situación de nuestras mujeres indígenas y la falta de programas especiales para satisfacer dichas necesidades. | UN | ونحن نهتم بصفة خاصة باحتياجات المرأة اﻷصلية وحالتها وبضرورة وضع برامج خاصة لتناول هذه الاحتياجات. |
Por lo tanto, se prevén créditos en esta partida para reprogramar dichas necesidades y para el reemplazo de equipo gastado o dañado. | UN | لذلك، رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية إعادة برمجة هذه الاحتياجات واستبدال المعدات الهالكة أو التالفة. |
dichas necesidades se detallan en los párrafos 14 a 17 supra y se resumen en un cuadro desglosándose por lugar de destino y función o proyecto. | UN | وقد وردت تلك الاحتياجات مفصلة في الفقرات من 14 إلى 17 أعلاه وموجزة في الجدول المرفق حسب مقر العمل والوظيفة أو المشروع. |
Además las mismas Partes deben de determinar dichas necesidades, incluso, en particular, a partir de las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación. | UN | كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
dichas necesidades deberían considerarse en el contexto de las consignaciones revisadas para el bienio 1996-1997. | UN | وينبغي أن يُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Puede tener éxito sólo si responde a las necesidades de las personas y si articula dichas necesidades en un marco de políticas coherente. | UN | ولا يمكن أن تنجح إلا إذا استجابت إلى احتياجات الناس ووضعت هذه الاحتياجات في إطار سياسة متماسكة. |
dichas necesidades se considerarán en el contexto de las estimaciones revisadas para el bienio 1996-1997. | UN | وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق النظر في الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Si se determinan dichas necesidades, se podrán modificar las condiciones y las restricciones en la forma que proceda. | UN | فإذا ما حُددت هذه الاحتياجات أمكن تعديل الشروط واﻷحكام والقيود تبعا لذلك. |
dichas necesidades de capacitación deberían examinarse durante la planificación de los cursos de capacitación para los funcionarios. | UN | وينبغي النظر في هذه الاحتياجات التدريبية خلال التخطيط لدورات تدريب الموظفين. |
Se informó a la Comisión de que dichas necesidades se atenderían utilizando las horas de vuelo previstas en las operaciones aéreas de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية. |
Los pagos efectuados para atender dichas necesidades vitales se calculan con arreglo a valores de referencia. | UN | وتحسَب المبالغ التي تنفَق لتلبية هذه الاحتياجات المعيشية على أساس قيم مرجعية. |
dichas necesidades se presentarán a la Asamblea General en un futuro informe. | UN | وستقدم هذه الاحتياجات إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل يُقدم في تاريخ لاحق. |
dichas necesidades se refieren a los siguientes gastos: | UN | وتتعلق هذه الاحتياجات بما يلي: |
dichas necesidades de defensa, consideramos, deben estar en plena consonancia, a su vez, con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la estabilidad regional. | UN | ونعتبر أن تلك الاحتياجات الدفاعية ينبغي أن تكون متفقة بالكامل مع صيانة السلم واﻷمن الدوليين والاستقرار اﻹقليمي. |
La Junta ha indicado que desearía establecer un mecanismo para que no fuera preciso hacer frente a dichas necesidades caso por caso. | UN | وقد أشار المجلس إلى أنه يود إنشاء آلية حتى لا تعالج تلك الاحتياجات على أساس مخصص. |
Entre los factores que se analizan figuran la educación y las necesidades especiales de los romaníes, así como la medida en que dichas necesidades se tienen en cuenta. | UN | وتشمل هذه العوامل، الاحتياجات المتعلقة بتعليمهم أو باحتياجاتهم الخاصة وضرورة مراعاة تلك الاحتياجات. |
dichas necesidades de capacitación deberían examinarse durante la planificación de los cursos de capacitación para los funcionarios. | UN | وينبغي النظر في هذه المتطلبات التدريبية خلال التخطيط لدورات تدريب الموظفين. |