"dichos estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الدول
        
    • تلك الدول
        
    • هذه البيانات
        
    • بهذه الدول
        
    • لهذه الدول
        
    • وهذه الدول
        
    • لتلك الدول
        
    • الدول المذكورة
        
    • لهاتين الدولتين
        
    • بالدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • هذه الحسابات
        
    • تلك الكشوف
        
    • فهذه الدول
        
    Sin embargo, incluso en dichos Estados, las distinciones entre los diferentes tipos de bienes subsisten cuando las garantías reales son un problema. UN غير أنه حتى في هذه الدول يظل التمييز بين مختلف أنواع الموجودات قائما عندما تثار مسألة الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    Por consiguiente, exhortan a otros miembros de la comunidad internacional y de organizaciones internacionales y regionales a que respeten la integridad de dichos Estados. UN ولذلك فإنهما تحثان أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين والمنظمات الدولية والاقليمية على احترام سلامة هذه الدول.
    Además, dichos Estados están preocupados por el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares aún no han descartado el posible empleo de dichas armas. UN وفضلا عن ذلك، تشعر هذه الدول بالقلق ﻷن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تستبعد حتى اﻵن إمكانية استخدام هذه اﻷسلحة.
    En los países con democracias nuevas o restauradas aparecen también nuevos problemas, cuya solución excede las fronteras de dichos Estados. UN كما تظهر في البلدان ذات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مشاكل سلبية جديدة تتخطى حلولهــا حــدود تلك الدول.
    Sin embargo, dichos Estados constituyen, con toda certeza, una pequeña minoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع هذا فمن المؤكد أن تلك الدول تشكل أغلبية بسيطة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    También se transmiten copias de dichos Estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    dichos Estados deben saldar la totalidad de su deuda lo antes posible con el fin de facilitar el reembolso a los países que aportan contingentes y a otros. UN وينبغي على هذه الدول السداد في أقرب فرصة ممكنة بما يسهل السداد للبلدان المساهمة بقوات ولغيرها.
    A la espera de que se concluya un tratado de esa índole, se instó a dichos Estados a suspender todos los ensayos. UN وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، على هذه الدول أن تعمد الى تعليق جميع التجارب.
    Además, el Departamento coordinó la preparación de informes sobre las telecomunicaciones en dichos Estados y sobre la gestión de actividades en casos de desastres naturales y ambientales en esos países. UN كما قامت بتنسيق إعداد تقارير عن الاتصالات في هذه الدول وعن إدارة الكوارث الطبيعية فيها.
    Se ha señalado que las opciones presentadas a dichos Estados son muy limitadas. UN وقد لوحظ أن الخيارات المتاحة أمام هذه الدول محدودة للغاية.
    Confiamos que dichos Estados formularán, a su debido tiempo, una declaración precisa y transparente acerca de sus intenciones en materia de firma y de ratificación. UN ونحن نأمل أن تقوم هذه الدول في الوقت المناسب بصياغة بيان محدد وواضح فيما يتعلق بنواياها بشأن التوقيع والتصديق.
    También oyó exposiciones orales de dichos Estados Miembros. UN واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات شفوية من هذه الدول اﻷعضاء.
    dichos Estados heredaron fronteras coloniales arbitrarias y economías coloniales cuyo propósito era atender las necesidades de la metrópoli. UN فقد ورثت تلك الدول الجديدة حدودا استعمارية تعسفية واقتصادات استعمارية مصممة لخدمة احتياجات الحواضر الكبيرة.
    Es ingenuo e irracional esperar que dichos Estados propongan iniciativas eficaces y voluntarias de desarme y no proliferación. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    Es ingenuo e irracional esperar que dichos Estados propongan iniciativas eficaces y voluntarias de desarme y no proliferación. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    dichos Estados consideraron que la única manera de lograr un mundo sin armas nucleares era el progreso metódico y constante. UN وتعتبر تلك الدول أن لا وسيلة أخرى لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية بدون تقدّم منهجي مطّرد.
    Esa nota sigue reflejando la posición de dichos Estados con respecto a la cuestión. UN ولاتزال المذكرة تعكس موقف تلك الدول من المسألة.
    También se transmiten copias de dichos Estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويجري أيضا حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Esto conduce a que dichos Estados dependan en un monto apreciable de la asistencia financiera y técnica extranjera, así como de los mercados extranjeros. UN وقد حدا ذلك بهذه الدول الى الاعتماد بصورة شديدة على المساعدة المالية والتقنية اﻷجنبية وعلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    Esos conflictos siguen obstaculizando en gran medida el desarrollo democrático y económico de dichos Estados. UN فهذه الصراعات لا تزال عقبات رئيسية في وجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية لهذه الدول.
    dichos Estados quizás encuentren en el proyecto de resolución una guía útil para sus oficinas de servicios hidrográficos, ya que podrá indicarles lo que probablemente se espere de ellas en el futuro. UN وهذه الدول قد تجد مشروع القرار موجها لمكاتب الهيدروغرافيا التابعة لها بشأن ما يُتوقع منها في المستقبل.
    Estas medidas representan un avance importante para mejorar la credibilidad de las garantías de seguridad para dichos Estados. UN فهذه التدابير تمثل تقدما كبيرا في تعزيز مصداقية ضمانات اﻷمن لتلك الدول.
    El orador formula votos por que se ultimen con éxito las negociaciones que se están celebrando para que dichos Estados se adhieran al Protocolo. UN وأعرب السيد قصري عن أمله في أن تنجح المفاوضات المعقودة بهدف انضمام الدول المذكورة.
    Mi Gobierno desea extender su reconocimiento a dichos Estados por estas acciones. UN وتود حكومتي أن تعرب عن تقديرها العميق لهاتين الدولتين لما قامتا به من أعمال.
    Los informes presentados a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social que tratan concretamente sobre ese tema aportan, y seguirán aportando, información sobre las actividades de la FAO relacionadas con dichos Estados. UN وقد تم الإبلاغ عن أنشطة أخرى للفاو تتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في تقارير قدمت إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تعالج تحديدا هذه المسألة، وسيتم الإبلاغ عن ذلك في تقارير مقبلة.
    dichos Estados indican que Eastern había sufrido pérdidas en los años 1988 y 1989. UN وتشير هذه الحسابات إلى أن الشرقية تكبدت خسائر في السنتين 1988 و1989.
    Estaba previsto establecer nuevas disposiciones para asegurar la independencia de los auditores de dichos Estados financieros. UN كما ستُرسَى قواعدُ جديدةٌ تكفل استقلالية مراجعي تلك الكشوف المالية.
    dichos Estados están adaptando el Programa de Indicadores de Vivienda a las condiciones de los países en transición. UN فهذه الدول تقوم بتكييف برنامج مؤشرات اﻹسكان وفقا للظروف في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more