"dictó una orden" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمراً
        
    • صدر أمر
        
    • بإصدار أمر
        
    En noviembre, el Gobierno dictó una orden de detención internacional contra el Sr. Lissouba. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت الحكومة ضد السيد ليسوبا أمراً دولياً بالقبض عليه.
    En consecuencia, esas personas recurrieron al Tribunal Supremo, que de inmediato dictó una orden de suspensión. UN ونتيجة لذلك، لجأ الاثنان إلى المحكمة العليا التي أصدرت أمراً بوقف التنفيذ على الفور.
    Así pues, el Ayuntamiento de Bucarest dictó una orden de restitución a favor de los autores. UN ونتيجة لذلك، أصدرت بلدية بوخارست أمراً بإعادة العقار إلى صاحبيه.
    Se informó al Comité de que cuando Israel ocupó los territorios palestinos, se dictó una orden militar por la que el monopolio del agua quedaba en manos de Israel. UN وأبلغت اللجنة أنه عندما احتلت إسرئيل اﻷراضي الفلسطينية، صدر أمر عسكري احتكرت إسرائيل بموجبه المياه.
    A principios de 1996, un juez decidió que había cometido ese delito, por lo que se dictó una orden de expulsión condicional. UN وفي بداية عام 1996، قررت هيئة تحكيم أن مرتكب البلاغ قد ارتكب هذه الجريمة وبناء على ذلك، صدر أمر ترحيل مشروط ضده.
    Statovci había impartido clases en la Facultad de Derecho de la Universidad de Pristina hasta que la Liga Democrática de Kosovo dictó una orden a sus miembros para que abandonasen sus empleos legales, e hizo un llamamiento a los estudiantes para que dejaran de asistir a las clases. UN وكان ستاتوفيتش يدرس في كلية الحقوق بجامعة بريستينا الى حين قيام التحالف الديمقراطي في كوسوفو بإصدار أمر ﻷعضائه بترك أعمالهم القانونية المعتادة ودعوة الطلبة الى التوقف عن حضور الدروس.
    Aunque en el año 2000 el Gobierno dictó una orden por la que se prohibía la práctica del trabajo forzoso, se observan graves deficiencias en lo tocante a su aplicación efectiva. UN وعلى الرغم من إصدار الحكومة في عام 2000 أمراً يجرِّم ممارسة السُّخرة، فقد واجه إنفاذه بفعالية نواحي عجزٍ كبيرة.
    El 3 de marzo de 2008 el Tribunal de Familia de Tel Aviv dictó una orden de adopción de un menor a favor del demandante. UN 644 - وفي 3 آذار/مارس 2008، أصدرت محكمة شؤون الأسرة في تل أبيب أمراً خاصاً بالتبني يتعلق بقاصر لمقدم طلب الالتماس.
    El Tribunal Supremo también dictó una orden de que se garantizara la prestación del tratamiento básico de padecimientos relacionados con la salud reproductiva. UN كما أصدرت المحكمة العليا أمراً بتوفير معالجة أساسية للأمراض المتعلقة بالصحة التناسلية.
    A pesar de ello, el SSI le mantuvo retenido y el Ministerio del Interior dictó una orden de detención administrativa. UN بيد أن مباحث أمن الدولة أبقت عليه في الاحتجاز رغم أمر الإفراج عنه، وأصدرت وزارة الداخلية أمراً باحتجازه إدارياً.
    El juez también dictó una orden de repatriación a la India de los autores de la queja. UN وأصدر القاضي أيضاً أمراً بإعادتهما إلى الهند.
    La fuente alegaba que el 30 de mayo de 1994 se dictó una orden de detención administrativa de seis meses contra Farraj. UN وقد أكد المصدر أن أمراً بالاحتجاز اﻹداري لمدة ستة أشهر قد صدر ضد فرّاج في ٠٣ أيار/مايو ٤٩٩١.
    Se originó en relación con el terrorismo de Irlanda del Norte, cuando el Ejecutivo dictó una orden en la que prohibía a ciertas personas entrar en Irlanda del Norte o entrar en el resto del Reino Unido. UN وقد نشأ هذا النظام بصدد الإرهاب في آيرلندا الشمالية عندما أصدرت السلطة التنفيذية أمراً بحظر توجه أفراد بعينهم إلى آيرلندا الشمالية أو دخولهم باقي أراضي المملكة المتحدة.
    7. El 29 de julio de 1998 el Grupo dictó una orden de procedimiento relativa a las reclamaciones. UN 7- وأصدر الفريق في 29 تموز/يوليه 1998، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات.
    7. El 4 de febrero de 1999, el Grupo dictó una orden de procedimiento relativa a las reclamaciones. UN 7- أصدر الفريق، في 4 شباط/فبراير 1999، أمراً اجرائياً يتعلق بالمطالبات.
    Se dictó una orden de cesar y desistir y se impuso una multa. UN وقد صدر أمر بوضع حدٍ للممارسة وقرار بتغريم الشركتين.
    Sobre la base de este informe, se dictó una orden de detención contra él, por considerarle un peligro para la seguridad nacional del Canadá. UN واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا.
    Sobre la base de este informe, se dictó una orden de detención contra él, por considerarle un peligro para la seguridad nacional del Canadá. UN واستناداً إلى هذا التقرير، صدر أمر بالقبض عليه لاعتباره يمثل خطراً على الأمن القومي لكندا.
    Como se supo que entretanto el autor había salido de Kazajstán, se dictó una orden internacional de detención en su contra. UN وإذ تبين أن صاحب الشكوى كان قد غادر كازاخستان في غضون ذلك، صدر أمر دولي بالقبض عليه.
    Como se supo que entretanto el autor había salido de Kazajstán, se dictó una orden internacional de detención en su contra. UN وإذ تبين أن صاحب الشكوى كان قد غادر كازاخستان في غضون ذلك، صدر أمر دولي بالقبض عليه.
    El juez instructor del tribunal de Fontainebleau dictó una orden de detención contra el autor el 23 de junio de 1988. UN وقد صدر أمر القبض من قاضي التحقيـــق بمحكمــــة فونتينبلـــو في ٣٢ حزيران/يونيه ٨٨٩١.
    El 6 de mayo de 1992, en respuesta a una solicitud de Trym, el Tribunal del Condado de Bristol dictó una orden de liquidación de la empresa. UN ففي 6 أيار/مايو 1992، قامت محكمة مقاطعة بريستول، بناء على عريضة قدمتها شركة تريم، بإصدار أمر إقفال يقضي بتصفية الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more