"difícil llegar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعب التوصل
        
    • الصعب الوصول
        
    • صعوبة التوصل
        
    • صعوبة الوصول
        
    • الصعب استخﻻص
        
    • الصعب الاتفاق
        
    • الصعب جدا التوصل
        
    • الصعوبة بمكان التوصل
        
    • يصعب التوصل
        
    Ahora bien, la magnitud y la complejidad de los problemas planteados han hecho difícil llegar a conclusiones finales y al desarrollo de programas nacionales específicos a largo plazo. UN بيد أن ضخامة وتعقيدات المشاكل المعنية جعلت من الصعب التوصل الى استنتاجات نهائية، ووضع برامج قطرية نوعية طويلة اﻷجل.
    Por el número y la composición de los jueces resultó difícil llegar a un consenso sobre la manera en que funcionaría la Cámara. UN وبالنظر إلى عدد القضاة في الغرفة وتكوين عضويتها، فقد كان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية عملها.
    El procedimiento se sigue únicamente cuando el tribunal considera difícil llegar a un veredicto. UN وهذا اﻹجراء لا يُتبع إلا في القضايا التي ترى فيها المحكمة الابتدائية من الصعب التوصل إلى قرار.
    Gracias a este medio de comunicación el UNIDIR puede publicar en formato electrónico y tener acceso a partes del mundo a las que antes le era difícil llegar. UN وتسمح وسيلة الاتصال هذه للمعهد بالنشر في شكل الكتروني وببلوغ بعض أنحاء من العالم كان من الصعب الوصول اليها حتى اﻵن.
    Opina que será difícil llegar a un acuerdo sobre una edad inferior. UN وسيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن حد أدنى .
    Una vez aceptada la idea del pacto no debería ser difícil llegar a un acuerdo sobre el mecanismo más conveniente para ponerla en práctica. UN وحالما يتم قبول فكرة التعاقد، فليس من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن أكثر الآليات استصواباً لتنفيذها من الناحية العملية.
    Se señaló también que sería difícil llegar a un acuerdo sobre la materia objeto del artículo 15. UN وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن موضوع المادة 15.
    Sin embargo, el hecho de que Radovan Karadžić se represente a sí mismo está haciendo más difícil llegar a acuerdos sobre los hechos o la documentación. UN غير أن تمثيل رادوفان كارادزيتش لنفسه يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن الوقائع أو المستندات.
    Había sido difícil llegar a una decisión final sobre la participación en las negociaciones en vista de la posición mayoritariamente negativa de la población palestina de los territorios ocupados. UN الفلسطينية. وكان من الصعب التوصل إلى قرار نهائي بشأن الاشتراك في المفاوضات بالنظر إلى الموقف السلبي لسكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين إلى حد كبير.
    Desafortunadamente, no se ha proporcionado a la Comisión el informe del Subsecretario General de Derechos Humanos que contiene esa recomendación, lo que hace difícil llegar a alguna conclusión. UN وأعرب عن أسفه ﻷن تقرير اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان الذي يتضمن تلك التوصية لم يتح للجنة، وبالتالي كان من الصعب التوصل الى أية استنتاجات.
    No sería difícil llegar a un acuerdo sobre el número exacto, ya que todos deseamos un Consejo de Seguridad manejable, efectivo y eficiente. UN وينبغي ألا يكون من الصعب التوصل إلى الاتفاق بشأن العدد الرقيق، إذ أننا جميعا نريد مجلس أمن يدير أعماله بسهولة وفعالية وكفاءة.
    Esta sugerencia me parece tanto más digna de interés cuanto que sería difícil llegar a un consenso sobre el programa en un ambiente desprovisto de serenidad. UN وأعتقد أن مما يزيد من أهمية هذا الاقتراح أنه سيكون من الصعب التوصل الى توافق اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال في جو لا يمكن أبداً أن يوصف بالهدوء.
    Apoya el texto propuesto para el artículo 18 y, aunque simpatiza con el principio contenido en la propuesta de artículo 19, está de acuerdo en que será difícil llegar a un acuerdo sobre el texto. UN وأضاف قائلا انه يؤيد النص المقترح للمادة ٨١ بيد أن يتعاطف مع المبدأ الكامن وراء الاقتراح المتعلق بالمادة ٩١ ويوافق على أنه من الصعب التوصل الى اتفاق بشأن النص .
    El orador está de acuerdo en que será difícil llegar a un consenso sobre un texto que incluya todos los casos de niños menores de 18 años y hace hincapié en la necesidad de mantener la coherencia con los diversos instrumentos nacionales. UN وقال إنه يتفق على أنه سيكون من الصعب التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الصياغة التي تتناول جميع قضايا اﻷطفال ممن هم دون سن ١٨ . وشدد على ضرورة التناسق مع مختلف الصكوك الدولية .
    Por consiguiente, el hecho de que pueda resultar difícil llegar a un acuerdo sobre las funciones respectivas de cada departamento, frena en última instancia la labor en pro de la potenciación de la mujer. UN ولذلك فقد يكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن أدوار كل إدارة بحدتها، الشيء الذي يعرقل في نهاية المطاف العمل من أجل تمكين المرأة.
    En algunos proyectos de mitigación de la pobreza resultó difícil llegar a un número suficientemente amplio de beneficiarios. UN وفي بعض المشاريع المتعلقة بتخفيف حدة الفقر كان من الصعب الوصول على العدد الكبير الكافي من المستفيدين.
    A pesar de ser el grupo demográfico que crece más rápidamente en América es difícil llegar a los 100 años. TED بالرغم من أن فئة الشيوخ هي الفئة الأسرع نموا في أمريكا، فإنه من الصعب الوصول إلى عمر المئة.
    Ciertamente, las propias partes reconocen que con cada día que pase sin lograr una solución se hará más difícil llegar a un arreglo. UN والواقع أنّ الطرفين نفسيهما يدركان أنّ كل يوم يمرّ دون حل يزيد من صعوبة التوصل إلى تسوية.
    Se trata de un desafío importante, puesto que cada vez resultará más difícil llegar a aquellas personas que padecen los niveles más acentuados de pobreza. UN وقال إن ذلك ينطوي على تحدٍ جسيم مع تزايد صعوبة الوصول إلى فئات فقيرة تعيش أحوالا بالغة البؤس.
    Sería difícil llegar a un acuerdo en torno a una combinación de recursos para la ciencia y la tecnología, a menos que se entendiera claramente lo que significaban la ciencia y la tecnología en este contexto. UN ومن الصعب الاتفاق على حشد موارد للعلم والتكنولوجيا ما لم يكن هناك فهم واضح للمقصود بالعلم والتكنولوجيا في ذلك السياق.
    Si bien resulta difícil llegar a una conclusión al respecto, podría afirmarse que las mujeres estudiantes tienden a preferir los programas sociales. UN وعلى الرغم من أنه من الصعب جدا التوصل إلى نتيجة، فإن المرء يمكن أن يقول أن هناك اتجاها لدى الطالبات لتفضيل البرامج الاجتماعية.
    El Comité Mixto reconoció que diversas cuestiones de orden técnico y otras cuestiones delicadas que surgen a menudo durante el examen del presupuesto harían difícil llegar a un acuerdo durante la reunión del Comité Mixto en pleno. UN وسلم المجلس بأن مختلف القضايا التقنية وغيرها من المسائل الحساسة الأخرى التي كثيرا ما تثار أثناء النظر في الميزانية تجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق خلال أي اجتماع للمجلس بكامله.
    Quizás sea difícil llegar a un acuerdo unánime sobre la metodología de la escala de cuotas. UN ورأى أنه قد يصعب التوصل إلى إجماع بشأن منهجية جدول اﻷنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more