El tipo de cosa que un humano de 3 o 4 años de edad podría hacer, era muy difícil para una computadora. | TED | ذلك النوع من الأشياء الذي يمكن لطفل في الثالثة أو الرابعة من عمره أن يفعله صعب جداً لجهاز حاسوب. |
Realmente es una prueba difícil para ella en este entorno extraño, por lo que ahora se lo entrego a Mark. | TED | هذا اختبار صعب بالنسبة لها في وسط هذه البيئة الغريبة إليها، سوف أعطي الساحة إلى مايك الآن. |
Sigue siendo difícil para el OIEA diferenciar las medidas de un funcionario gubernamental superior de las del propio Gobierno. | UN | ولا يزال من الصعب على الوكالة التفريق بين أفعال هذا الموظف الحكومي الكبير وأفعال الحكومة ذاتها. |
Porque, de nuevo, a la larga se hace difícil para el cuerpo. | TED | وهذا عائد إلى، مجددّاً، أنه تدريجيّاً يصبح صعباً على جسدك. |
La expresión emocional, por grande o por pequeña que sea, es difícil para mí. | TED | التعبير العاطفي، سواء كان قليلاً أم كثيراً، هو أمر صعب بالنسبة لي. |
- Debe ser muy difícil para ti. - Lo veo todos los días. | Open Subtitles | ـ لا بد هذا صعب عليكِ ـ أنّي أراه كل يوم |
Basta. Y no se vean abatidos. Ya es bastante difícil para su padre. | Open Subtitles | توقفا ولا تبالغا في الحزن، فالأمر صعب بما يكفي على أبيكم |
Dejar el mar y posarse sobre tierra es bastante difícil para las tortugas. | Open Subtitles | ترك البحر والصعود لليابسة أمر صعب بما فيه الكفاية بالنسبة للسلاحف |
Tenemos un montón de niños aquí. Eso lo hace muy difícil para nosotros. | Open Subtitles | لدينا الكثير من الأولاد هناك هذا يجعله صعب جداً بالنسبة لنا |
La falta de práctica de los Estados ha hecho que resultara difícil para la Comisión reunir información al respecto. | UN | وقد جعلت ندرة ممارسات الدول من الصعب على اللجنة جمع معلومات من الدول في هذا الشأن. |
Esta presentación fragmentaria del presupuesto hace más difícil para las delegaciones y las capitales tener una idea general de las necesidades de recursos. | UN | وإن عرض الميزانية المجزأ هذا يجعل من الصعب على الوفود والعواصم أن تكوّن صورة إجمالية شاملة عن الاحتياجات من الموارد. |
Es difícil para un miembro del público tomar acción directa por su cuenta. | Open Subtitles | من الصعب على اي فرد من العامة ان يتخذ عملا مباشرا. |
El apagón de medios era especialmente difícil para Robin porque, bueno ella es el medio | Open Subtitles | التعتيم الإعلامي كان صعباً على روبن بشكل خاص لأنها ،حسناً ، هي الإعلام |
Me doy cuenta que nuestra situación actual sería difícil para cualquier familia. | Open Subtitles | وأنا أعي بأن وضعنا الحالي سيكون صعباً في أية عائلة |
Pese a las seguridades que dan las autoridades israelíes, el acceso sigue siendo difícil para los organismos humanitarios. | UN | وعلى الرغم من التأكيدات من جانب السلطات الإسرائيلية لا يزال الوصول صعبا على الوكالات الإنسانية. |
Como le estaba diciendo a las Jens, era tan difícil para mí estar en todos lados a la vez. | Open Subtitles | كما قلت لرفيقاتي إنه لمن الصعب بالنسبة ليّ أن أكون في كل مكان في آن واحد |
La prueba de ese conocimiento puede ser una cuestión difícil para las fiscalías. | UN | وإثبات المعرفة قد يكون مسألة صعبة بالنسبة إلى سلطات الملاحقة القضائية. |
Será más difícil para la tierra firme ayudarnos a solucionar el problema del hambre. | TED | مما سيجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للأرض لمساعدتنا على حل مشكل المجاعة. |
Deberías tratar de entender por qué es tan difícil para tí oírlo. | Open Subtitles | ربما عليك محاولة أن تعرف لم هو صعبٌ عليك جداً |
Con el actual ritmo de progresos, será difícil para los países del África al sur del Sáhara alcanzar los objetivos previstos para 2015. | UN | وبوتيرة التقدم الحالية، سيكون من العسير على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
Eso siempre fue lo más difícil para mí, escribir una buena historia antes de encontrar la manera de terminar. | Open Subtitles | ذلك دائمًا ما كان صعبًا بالنسبة لي كتابة قصة جيدة، قبل أن أجد لنفسي مخرجًا منها |
Es difícil para un niño que siempre ha dependido de una manta... de repente a ser privado de ella. | Open Subtitles | انها صعبة على الطفل الصغير الذي .. لطالما اعتمد على البطانية وفجأة يجب عليه التخلص منها |
También resulta cada vez más difícil para un nuevo operador en el mercado que interviene en las fases iniciales de la cadena de producción poder vender sus productos. | UN | وأصبح أيضاً من الأصعب على من يدخل في سوق المنتجات الأولية إيجاد منافذ لمنتجاته. |
En las condiciones actuales es difícil para el Comité trabajar sobre la base del actual texto de la Declaración. | UN | ذلك أنه يصعب على اللجنة المخصصة أن تعمل على أساس النص الحالي لﻹعلان في الظروف الجديدة. |
¿Es tan difícil para ti creer que es feliz? | Open Subtitles | هو صعبُ جداً لَك للإعتِقاد بأنّه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ سعيدَ؟ |