"diferentes órganos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف هيئات
        
    • مختلف أجهزة
        
    • بمختلف هيئات
        
    • مختلف الهيئات المكلفة
        
    Sin embargo, era necesario evitar la duplicación de las labores entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن الحاجة تدعو إلى تفادي الازدواجية بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Los diferentes órganos de las Naciones unidas deben hacer lo posible por mejorar la coordinación y armonizar sus métodos de trabajo para lograr una mayor eficacia. UN وعلى مختلف هيئات الأمم المتحدة أن تسعى باستمرار إلى تقوية التنسيق وتحقيق الإنسجام في طرق عملها بغية تعزيز الكفاءة.
    El Sr. Thelin se pregunta qué medidas se han adoptado para incitar a los diferentes órganos de tratados a encarar este problema. UN وتساءل السيد ثيلين عما تم فعله بهدف تشجيع مناقشة مختلف هيئات المعاهدات نفسها لهذه المشكلة.
    La reforma debe preservar el equilibrio natural entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يحافظ الإصلاح على التوازن المتأصل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    La división de poderes entre diferentes órganos de la organización se rige por las reglas de la organización anteriormente mencionadas. UN وتحكم قواعد المنظمة المذكورة أعلاه تقسيم السلطات بين مختلف أجهزة المنظمة.
    En esta calidad la División tratará de: a) integrar el concepto de desarrollo sostenible en la labor de todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas, y b) coordinar la vigilancia de la ejecución de diversas partes del Programa 21, respecto de las cuales se han asignado las funciones de directores de tareas a diferentes órganos de las Naciones Unidas, incluido el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible; UN وستسعى الشعبة، بصفتها هذه، إلى ما يلي: )أ( إدراج مفهوم التنمية المستدامة ضمن أعمال مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ و )ب( تنسيق رصد تنفيذ الجوانب المختلفة لجدول أعمال القرن ٢١، التي أنيط تنظيم المهام في صددها بمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ومن ضمنها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة؛
    Observó además que Saint Kitts y Nevis contaba con recursos limitados para presentar sus informes a los diferentes órganos de tratados dentro de los plazos previstos. UN كما لاحظت أن الموارد المحدودة لسانت كيتس ونيفس تعيق تقديم تقاريرها في الوقت المناسب إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Durante el período que abarca el informe, la organización contribuyó a los siguientes programas con diferentes órganos de las Naciones Unidas: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت المنظمة في البرامج التالية مع مختلف هيئات الأمم المتحدة:
    La delegación del Mónaco acoge complacida las gestiones del Secretario General encaminadas a aumentar la coordinación entre los diferentes órganos de lucha contra el terrorismo. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    Los mandatos de los diferentes órganos de supervisión externa e interna han sido aprobados por los Estados Miembros. UN ٨٢ - وقد أقرت الدول اﻷعضاء ولايات مختلف هيئات المراقبة الخارجية والداخلية.
    60. El Sr. Joinet recordó seguidamente que la Comisión de Derechos Humanos insistía regularmente en la cooperación que debía existir entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN ٠٦- وبعد ذلك ذكّر السيد جوانيه بأن لجنة حقوق اﻹنسان تلح بانتظام على حسن التعاون الذي يجب أن يقوم بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Algunos expertos subrayaron que el proceso de verificación y seguimiento para determinar si la selección de las tecnologías apropiadas ha sido verdaderamente eficaz exige un cuidadoso reglaje por parte de los diferentes órganos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN ولاحظ بعض الخبراء أن عمليات المراجعة والمتابعة لتحديد ما إذا كان اختيار التكنولوجيات الملائمة قد اتسم بالفعالية حقاً تتطلب مؤالفة دقيقة بين مختلف هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Durante su transcurso, varios países africanos, tras su acceso a la independencia, participaron por primera vez en los trabajos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas, como Estados Miembros de la Organización. UN ففي تلك الدورة، شارك عدد كبير من البلدان الأفريقية حديثة الاستقلال في أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة لأول مرة بوصفها دولا أعضاء في المنظمة.
    Colombia seguirá participando activamente en los diferentes órganos de las Naciones Unidas que promueven la causa de la paz, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en el mundo. UN وإن كولومبيا ستواصل المشاركة الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعزز قضية السلام وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في العالم.
    Este equipo de televisión está filmando las labores de diferentes órganos de desarme para un programa de la televisión de su país, que auspicia el Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón, sobre cuestiones de desarme y no proliferación. UN وفريق التصوير هذا يغطي أعمال مختلف هيئات نزع السلاح تحت رعاية وزارة الخارجية اليابانية من أجل إعداد برنامج تليفزيوني سيُعرض في بلده عن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Mediante su red internacional el CIM puede ofrecer una estructura adecuada para la difusión de información, ideas y decisiones adoptadas por diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN وبمقدور المجلس، من خلال شبكته الدولية، أن يتيح هيكلا طيِّعا لنشر المعلومات والأفكار والقرارات التي تتخذها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    El impulsar la igualdad de oportunidades de acceso y permanencia al ámbito laboral de los diferentes grupos vulnerables implica vinculaciones con diferentes órganos de la sociedad. UN ينطوي تشجيع المساواة في فرص أعضاء مختلف المجموعات الضعيفة للوصول إلى سوق العمل والاستمرار فيه على إقامة روابط مع مختلف أجهزة المجتمع.
    Puesto que es una propuesta muy importante, debe ser estudiada adecuadamente por diferentes órganos de adopción de decisiones en mi capital. UN ولما كان المقترح مهماً جداً، فإنه يحتاج إلى أن تتدارسه مختلف أجهزة اتخاذ القرارات في عاصمة بلدي.
    Ese hecho constituye un excelente modelo de cooperación en la esfera de la paz y la seguridad entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ويشكل ذلك التطور نموذجا ممتازا للتعاون في مجال السلام والأمن بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي.
    La credibilidad en la adopción de medidas por parte de los diferentes órganos de las Naciones Unidas descansa en la efectividad de esas medidas para restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن مصداقية التدابير التي تتخذها مختلف أجهزة الأمم المتحدة تكمُن في فعاليتها في إعادة بسط السلام والأمن الدوليين.
    En esta calidad el Departamento tratará de: i) integrar el concepto de desarrollo sostenible en la labor de todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas, y ii) coordinar la vigilancia de la ejecución de diversas partes del Programa 21 para las cuales se han asignado las funciones de directores de tareas a diferentes órganos de las Naciones Unidas, incluido el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible; UN وستسعى اﻹدارة، بصفتها هذه، إلى ما يلي: ' ١ ' إدراج مفهوم التنمية المستدامة ضمن أعمال مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ و ' ٢ ' تنسيق رصد تنفيذ الجوانب المختلفة لجدول أعمال القرن ٢١، التي أنيطت في صددها بمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ومن ضمنها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وظائف هيئات إدارية للمهام؛
    En esa calidad, la División velará por i) seguir integrando el concepto de desarrollo sostenible en la labor de todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas; y ii) coordinar la vigilancia de la ejecución de diversas partes del Programa 21, respecto de las cuales se han designado las funciones de directores de tareas a diferentes órganos de las Naciones Unidas, especialmente el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales; UN وستسعى الشعبة، بصفتها هذه، إلى ما يلي: ' ١ ' إدراج مفهوم التنمية المستدامة ضمن أعمال جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ و ' ٢ ' تنسيق رصد تنفيذ الجوانب المختلفة لجدول أعمال القرن ٢١، التي أنيطت إدارة المهام المتصلة بها بمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ومن ضمنها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعي والتنمية المستدامة؛
    :: Colaborar de forma sostenible con los diferentes órganos de vigilancia de los derechos humanos, de conformidad con los tratados en los que la República Popular Democrática de Corea es Parte, aplicando sus recomendaciones e invitándolos a que visiten el país para contribuir a las mejoras UN :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more