"diferentes formas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال مختلفة
        
    • أشكالا مختلفة
        
    • أشكالاً مختلفة
        
    • الأشكال المختلفة
        
    • مختلف الأشكال
        
    • مختلف أشكال
        
    • بأشكال مختلفة
        
    • بطرق شتى
        
    • بأنواع مختلفة
        
    • أشكال شتى
        
    • الطرق المختلفة
        
    • طرق مختلفة
        
    • بمختلف أشكاله
        
    • بجميع أشكالها
        
    • بسبل مختلفة
        
    Existen diferentes formas de adaptación cultural de los derechos universales, y su integración puede llevar cierto tiempo. UN فهناك أشكال مختلفة للتواؤم الثقافي مع الحقوق العالمية، وإدخال هذه الحقوق يستغرق بعض الوقت.
    La capacidad en materia de telecomunicaciones subsistió y fue utilizada en diferentes formas por la sociedad. UN وقد ظلت القدرة قائمة، واستحدثت في أشكال مختلفة في المجتمع.
    Las ideas e ideologías totalitarias pueden tomar diferentes formas en diferentes épocas. UN ويمكن لﻷفكار واﻹيديولوجيات الشمولية أن تتخذ أشكالا مختلفة باختلاف الزمن.
    Las reparaciones materiales y simbólicas pueden adoptar diferentes formas y pueden combinarse de distinta manera. UN ويمكن أن تتخذ أساليب الجبر المادي والرمزي أشكالا مختلفة ويمكن دمجها بطرق شتى.
    Suiza proporcionaba diferentes formas de asistencia técnica a los países en desarrollo con ese fin. UN وأوضحت أن سويسرا تقدم أشكالاً مختلفة من المساعد التقنية إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    Es importante señalar que estas diferentes formas de reacción no presentan, desde el punto de vista de sus efectos, iguales dificultades. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الأشكال المختلفة من ردود الأفعال لا تثير نفس الصعوبات من حيث الآثار المترتبة عليها.
    Sólo es una extraña mezcla de diferentes formas de plantas y árboles. Open Subtitles فقط هذا الخليط الغريب من مختلف الأشكال من النباتات والأشجار.
    Por estas razones los niños suelen ser víctimas de diferentes formas de explotación y abuso. UN ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    Además, garantizamos la seguridad social y económica de los niños mediante diferentes formas de asistencia social. UN علاوة على ذلك، إننا نكفل الأمن الاجتماعي والاقتصادي للطفل عن طريق تقديم أشكال مختلفة من المساعدة الاجتماعية.
    A lo largo de todo el proceso continuo de creación de capacidad se necesitan diferentes formas de creación dinámica de capacidad que puedan utilizarse en los países. UN ومن الضروري والممكن اتباع أشكال مختلفة من بناء القدرات بشكل استباقي في البلدان بموازاة مواصلة الانتقال في بناء القدرات.
    Los artículos del Código Penal y Administrativo antes citados contemplan diferentes formas de sanciones. UN ومواد قانون العقوبات والقانون الإداري المذكورة فيما بعد تنص على أشكال مختلفة للعقوبات.
    Esa participación puede adoptar diferentes formas. UN ويمكن أن تتخذ تلك المشاركة أشكالا مختلفة.
    El intercambio entre la Ombudsman y el solicitante revistió diferentes formas, en función de la naturaleza del caso. UN واتخذ التبادل بين أمينة المظالم ومقدم الطلب أشكالا مختلفة بحسب طبيعة الحالة.
    Mujeres y niñas indígenas son trasladadas ilegalmente a zonas metropolitanas, donde se enfrentan a diferentes formas de violencia sexual, para trabajar en el servicio doméstico o como prostitutas. UN إذ تُهرَّب نساء الشعوب الأصلية وفتياتها إلى المدن كخدم منازل وعاهرات حيث يواجهن أشكالا مختلفة من العنف الجنسي.
    Es importante tener en cuenta el hecho de que la falta de conducta o la incompetencia del abogado defensor podría adoptar diferentes formas en las jurisdicciones de derecho civil. UN ومن المهم مراعاة أن سوء سلوك محامي الدفاع أو عدم أهليته قد يتخذ أشكالاً مختلفة في الولايات القضائية للقانون المدني.
    Esta valiosa participación puede revestir diferentes formas. UN ويمكن لهذه المشاركة المعقولة أن تتخذ أشكالاً مختلفة.
    Se formularon términos categóricos que identificaban diferentes formas de discriminación que socavan el acceso a la educación a lo largo de la vida. UN وفي لغة قوية تم تحديد الأشكال المختلفة للتمييز التي تحول دون الوصول إلى التعليم في كل مراحل الحياة.
    La función de las semillas de cannabis en las diferentes formas de cultivo ilícito de cannabis UN دور بذور القنّب في الأشكال المختلفة للزراعة غير المشروعة للقنّب
    El Consejo organiza y aplica proyectos dinámicos sobre diferentes formas de arte y otorga donaciones a artistas locales y grupos artísticos. UN وهو ينظم وينفذ مشاريع استباقية تشمل مختلف الأشكال الفنية ويقدم المنح للفنانين المحليين والجماعات الفنية المحلية.
    Distintos oradores hablaron de las diferentes formas de abuso y discriminación, que abarcan desde el maltrato físico hasta el abuso sexual. UN وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي.
    Así surgió un instrumento importante para la comunidad internacional, que desde entonces sirvió a la causa de la paz, en diferentes formas, en todo el mundo. UN ومن هنا بزغت أداة هامة للمجتمع الدولي، أداة ما فتئت تخدم منذ ذلك الحين قضية السلم بأشكال مختلفة في أرجاء العالم.
    582. El sistema de acceso a la vivienda se caracteriza por las diferentes formas de subsidios habitacionales establecidos, que son subsidios directos o explícitos y subsidios implícitos. UN السياسات القائمة على الإعانات 582- تتميز إمكانية الحصول على السكن بأنواع مختلفة من الإعانات الراسخة سواء المباشرة (الصريحة) أو الضمنية.
    Los conflictos armados exacerban las desigualdades que existen entre las mujeres y los hombres de diferentes formas y en distinta medida en todas las sociedades y que hacen que las mujeres sean particularmente vulnerables cuando estalla un conflicto armado. UN إن النزاعات المسلحة تفضي إلى زيادة حدة التباينات القائمة بين المرأة والرجل في أشكال شتى وبدرجة متفاوتة في جميع المجتمعات، ويضعف ذلك المرأة بوجه خاص عندما تنشب النزاعات المسلحة.
    Tomo fotos de diferentes formas, pero el material fílmico te enfoca en la imagen que creas. Open Subtitles أنا أصور بكل الطرق المختلفة لكن الفيلم يجعلك تركز على الصورة التي تخلقها
    En todo el mundo, hay más de 2000 especies de luciérnagas, que han desarrollado muy diversas señales de cortejo, es decir, diferentes formas de encontrar y atraer parejas. TED يوجد أكثر من 2000 نوع من اليراعات حول العالم وقد طورت بشكل ملحوظ إشارات تودد متنوعة، أي طرق مختلفة لإيجاد وجذب القرين.
    El objetivo de la encuesta era determinar la prevalencia de la violencia y sus diferentes formas entre las mujeres de Bosnia y Herzegovina. UN وهي ترمي إلى تحديد مدى انتشار العنف ضد المرأة بمختلف أشكاله في البوسنة والهرسك.
    Ello debería conducir a medidas prácticas y concretas destinadas a luchar eficazmente, más allá de las palabras, contra el flagelo mundial que es el racismo en sus diferentes formas y contra la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى تدابير عملية وملموسة تستهدف مكافحة الآفة العالمية المتمثلة في العنصرية بجميع أشكالها وفي التمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعلية تتعدى الخطب.
    7. La reunión de Lyon había contribuido a allanar el camino a la UNCTAD. Sin embargo, las aportaciones de la sociedad civil podían obtenerse de diferentes formas, y una de esas aportaciones podía revestir la forma de " cahiers d ' espérances " . UN 7- وأكد أن اجتماع ليون ساعد على تمهيد السبيل أمام الأونكتاد، إلا أنه يمكن الحصول على مساهمات المجتمع المدني بسبل مختلفة يتمثل أحدها في " قوائم الأماني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more