"diferentes opiniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء مختلفة
        
    • الآراء المختلفة
        
    • آراء متباينة
        
    • مختلف الآراء
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • مختلف وجهات النظر
        
    • الآراء المتباينة
        
    • آراء شتى
        
    • لمختلف الآراء
        
    • مختلف آراء
        
    • وجهات النظر المختلفة
        
    Sin embargo, se expresaron diferentes opiniones sobre el alcance de la prohibición propuesta. UN بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح.
    Naturalmente, la gente tenía diferentes opiniones al respecto y sobre cómo abordaríamos la discusión. TED بطبيعة الحال، كان للناس آراء مختلفة حول هذا الأمر وكيفية بدء المناقشة.
    Sobre estas cuestiones se expresaron diferentes opiniones durante el debate en la Comisión. UN وأعرب اﻷعضاء عن آراء مختلفة بشأن هاتين المسألتين أثناء المناقشات التي درات في اللجنة.
    Incumbiría al Comité de Redacción la tarea de conciliar las diferentes opiniones. UN وهذه المسألة سوف تترك للجنة الصياغة للتوفيق بين الآراء المختلفة.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre la conveniencia de permitir formular votos disidentes o separados. UN وقد جرى الاعراب عن آراء متباينة بشأن الرغبة في السماح بايراد آراء مستقلة أو مخالفة.
    Ese panorama cambia diariamente, a medida que el Representante Especial y su equipo amplían sus contactos con ciudadanos iraquíes y recogen diferentes opiniones. UN فتلك الصورة تتطور يوميا، مع استمرار ممثلي الخاص والفريق الذي يعاونه في توسيع نطاق اتصالاتهم مع العراقيين والاستماع إلى مختلف الآراء.
    Se expresaron diferentes opiniones en cuanto a la necesidad de establecer alguna forma de salvaguardar la integridad territorial de los Estados. UN وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن الحاجة الى بعض الضمانات فيما يتعلق بالسلامة اﻹقليمية للدول.
    En el texto se concilian las diferentes opiniones expresadas; en consecuencia, la oradora no duda de que habrá de aprobarse sin votación. UN ويوفق هذا النص بين مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها، ولهذا فليس لديها أدنى شك في أنه سيعتمد بدون عرضه على التصويت.
    Creo que en las Islas hay diferentes opiniones en cuanto a algunos de estos temas. UN وأعتقد بأن هناك آراء مختلفة في الجزر بشأن بعض هذه المسائل.
    En la Conferencia de Desarme se han expresado diferentes opiniones al respecto. UN وقد طرحت آراء مختلفة في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    . Sin embargo manifestaron diferentes opiniones con respecto a la sustancia del nuevo artículo 21. UN بيد أنهم أعربوا عن آراء مختلفة فيما يتعلق بجوهر المادة 21 الجديدة.
    Se dejaría entonces la cuestión a la práctica de los Estados, a cuyo respecto hay diferentes opiniones. UN وعندئذ تترك هذه المسألة لممارسات الدول التي توجد بشأنها آراء مختلفة.
    Los miembros del Consejo expresaron diferentes opiniones sobre esta propuesta. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن هذا المقترح.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre la inclusión de una disposición relativa a la cláusula Calvo en el proyecto de artículos. UN وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج حكم بشأن شرط كالفو في مشروع المواد.
    Si todos los esfuerzos por lograr un consenso fallan, las diferentes opiniones se expondrán detalladamente en un informe a la Conferencia de las Partes; UN وإذا فشلت جميع المساعي للتوصل إلى توافق في الآراء، تطرح الآراء المختلفة بالتفصيل في تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Las diferentes opiniones se presentarán en documentos separados. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Sin embargo, se expresaron diferentes opiniones sobre la forma en que había que proceder para llegar a este fin. UN بيد أنه أعرب عن آراء متباينة بشأن السبل التي يمكن بها تنفيذ تلك السياسة.
    Existen diferentes opiniones acerca de las exigencias clave que se plantean en el artículo V. UN وثمة آراء متباينة حول المتطلبات الأساسية للمادة الخامسة.
    33. Algunas otras delegaciones celebraron el texto final propuesto por el Presidente que, a su juicio, tenía en cuenta las diferentes opiniones y posiciones expresadas por los participantes. UN 33- ورحبت وفود عديدة أخرى بالنص النهائي الذي اقترحه الرئيس، حيث رأت هذه الوفود أن النص يراعي مختلف الآراء والمواقف التي أعرب عنها المشتركون.
    Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional. UN ولاحظ ممثل البرتغال أن بإمكان بروتوكول اختياري أن يوفّق بين مختلف الآراء بشأن الالتزام بالمساعدة الدولية، لكونه صكاً إجرائياً محضاً.
    Se expresaron diferentes opiniones acerca de la manera en que se determinaría esa participación. UN وأبديت وجهات نظر مختلفة حول الطريقة الممكن أن يتحدد بها الاشتراك.
    Se expresaron diferentes opiniones respecto de las causas de la baja tasa de respuestas. UN فانبثقت وجهات نظر مختلفة بشأن المسبّبات الكامنة في انخفاض معدّل الإبلاغ.
    En el programa de enseñanza se ha incluido una introducción a las distintas tradiciones religiosas que tiene por objeto inculcar el respeto y la estima hacia las diferentes opiniones religiosas. UN ويتضمن المنهاج الدراسي مدخلاً إلى مختلف التقاليد الدينية ويرمي إلى احترام مختلف وجهات النظر الدينية وتقديرها.
    En el documento se reiteran las diferentes opiniones de los miembros del Grupo de Trabajo. UN وكررت الورقة الآراء المتباينة لأعضاء الفريق العامل.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre de las modalidades de la reunión, en particular en qué serie de sesiones debía celebrarse. UN وأُعرب أيضا عن آراء شتى فيما يتعلق بطرائق عمل الاجتماع، لا سيما بشأن الجزء من الدورة الذي ينبغي أن يُعقد خلاله.
    Dicho informe refleja una compilación de las diferentes opiniones sobre el tema, que se pueden prestar a diferentes interpretaciones o definiciones múltiples. UN إن التقرير تجميع لمختلف الآراء بشأن المسألة القابلة لعدة تفسيرات وتعاريف مختلفة.
    Había tomado nota de las diferentes opiniones expresadas por las delegaciones sobre la cuestión de si los arreglos prácticos y regionales y otros instrumentos internacionales de derechos humanos eran suficientes para colmar la laguna que existía a los efectos de la prestación de protección. UN وقال إنه لاحظ مختلف آراء الوفود فيما يتعلق بكفاية الترتيبات العملية والاقليمية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الانسان لسد الثغرات الموجودة في توفير الحماية.
    Este informe sigue siendo objeto de examen por parte del Comité, habida cuenta de las diferentes opiniones al respecto expresadas durante los debates celebrados en el Comité. UN وما زال هذا التقرير قيد نظر اللجنة في ضوء وجهات النظر المختلفة التي أُعرب عنها خلال المناقشات التي دارت بشأن التقرير في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more