"diferentes regiones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق مختلفة من
        
    • أنحاء مختلفة من
        
    • مناطق مختلفة في
        
    • مختلف المناطق في
        
    • أقاليم مختلفة من
        
    • المناطق المختلفة في
        
    • المناطق المختلفة من
        
    • فوق مختلف المناطق
        
    Se han creado siete nuevos tribunales de menores en diferentes regiones del país. UN وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد.
    Estas quejas fueron recibidas en las instalaciones de Bogotá y durante numerosos viajes realizados a diferentes regiones del país. UN وقد تم استلام هذه الشكاوى في مكتب بوغوتا وخلال أسفار عديدة إلى مناطق مختلفة من البلد.
    Se acogieron con satisfacción los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo. UN وجرى الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Su elevado poder de destrucción ha sido evidenciado en acciones militares ocurridas en años recientes en diferentes regiones del mundo. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    La ONUDI ha estudiado la experiencia adquirida en el ámbito de la energía en diferentes regiones del mundo para elaborar su visión sobre el particular. UN وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة.
    Cuba apoya la creación de Zonas Libres de Armas Nucleares en diferentes regiones del mundo, como parte de los esfuerzos para alcanzar el mencionado objetivo. UN وتؤيد كوبا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم باعتبار ذلك وسيلة من وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    Si muchos países de diferentes regiones del mundo dejan de atender el servicio de su deuda aproximadamente al mismo tiempo, cabe definir a ese fenómeno como una crisis internacional de la deuda. UN وإذا ما بدأت بلدان عديدة من مناطق مختلفة من العالم في التوقف عن خدمة ديونها في نفس الوقت تقريبا، أمكن تعريف هذه الظاهرة بأنها أزمة ديون دولية.
    Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, UN إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Su declaración abarcó ampliamente los temas de interés para Europa con respecto a las diferentes regiones del mundo y a las distintas crisis que experimenta. UN فقد غطى بيانه إلى حد كبير الشواغل الأوروبية بشأن مناطق مختلفة من العالم والأزمات التي لا تزال تجري فيها.
    La epidemia de tabaquismo adopta perfiles distintos en las diferentes regiones del mundo. UN وفي مناطق مختلفة من العالم، يكتسي وباء التبغ جوانب مختلفة.
    Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Además, nos preocupa el aumento de la producción de adormidera en diferentes regiones del país. UN ومما يثير قلقنا أيضا تزايد إنتاج الأفيون في مناطق مختلفة من البلد.
    Alarmado por el número cada vez mayor de matanzas y atrocidades que se cometen en diferentes regiones del mundo, por motivos raciales y étnicos, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    La figura 3 describe algunos de sus resultados con respecto a los niveles de espíritu empresarial en diferentes regiones del mundo. UN ويبين الشكل 3 بعض نتائج الدراسة الاستقصائية في مناطق مختلفة من العالم.
    En ese sentido, en diferentes regiones del mundo se está brindando una renovada atención a la cooperación e integración regionales. UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام متجدد في أنحاء مختلفة من العالم للتعاون والتكامل الاقليميين.
    Esta clase de seminario constituye una buena práctica, que se podría utilizar en otros países y en diferentes regiones del mismo país con comunidades destinatarias diferentes. UN وتمثل تلك الحلقات الدراسية ممارسة جيدة يمكن تكرارها في بلدان أخرى وفي مناطق مختلفة في نفس البلد الذي توجد فيه مجتمعات محلية مستهدفة مختلفة.
    El Coordinador Especial también efectuará visitas periódicas a diferentes regiones del Líbano afectadas por la inestabilidad. UN وسيقوم المنسق الخاص أيضا بزيارات منتظمة إلى مختلف المناطق في لبنان، التي تضررت من عدم الاستقرار.
    A pesar de la dimensión transnacional del delito cibernético, el impacto en las diferentes regiones del mundo es diferente. UN وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت.
    Prescribe que debe tenerse en cuenta la diversidad cultural de la sociedad israelí y las necesidades de las diferentes regiones del país. UN وينص على إيلاء اعتبار للتنوع الثقافي للمجتمع اﻹسرائيلي ولاحتياجات المناطق المختلفة في البلد.
    Sin embargo, ello depende de numerosas variables y de las considerables disparidades existentes en la disponibilidad de los servicios de la Internet en las diferentes regiones del mundo. UN غير أن ذلك يتوقف على العديد من المتغيرات والفوارق الهامة في إتاحة خدمات الإنترنت في المناطق المختلفة من العالم.
    Entre las 12.30 y las 14.50 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura diferentes regiones del Líbano, rebasando la barrera del sonido. UN - بين الساعة ٣٠/١٢ والساعة ٥٠/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مختلف المناطق اللبنانية خارقا جدار الصوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more