Nº XXV - Las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género 250 | UN | التوصية العامة الخامسة والعشرون بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس 204 |
Para evitar este problema, un mismo marco debe abarcar todas las dimensiones de la sostenibilidad; | UN | ولتجنب هذه المشكلة، ينبغي أن تكون جميع أبعاد الاستدامة مشمولة في الإطار نفسه؛ |
Esta reunión incrementó aún más la conciencia internacional de las distintas dimensiones de la crisis de las minas terrestres y contribuyó al fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | وزاد هذا الاجتماع من تعزيز الوعي الدولي بشتى أبعاد أزمة اﻷلغام البرية وأسهم في تعزيز التعاون الدولي. |
El objetivo es proporcionar a públicos diferentes información imparcial y cuidadosamente equilibrada sobre las diversas dimensiones de la Convención, en un lenguaje de fácil comprensión. | UN | وسوف تمدﱡ هذه المواد جماهير مختلفة بمعلومات غير متحيزة بل دقيقة التوازن عن شتى أبعاد الاتفاقية بلغة يسهل فهمها. |
La Comisión considera que esa estructura jerárquica no se justifica, ya que constituye un nivel burocrático adicional e innecesario para una misión de las dimensiones de la UNMIT. | UN | ولا ترى اللجنة أي مبرر لترتيبات التسلسل هذه، إذ أنها تشكل طبقة بيروقراطية إضافية لا لزوم لها في بعثة بحجم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. |
Dije que Argelia se interesaba por la (Sr. Meghlaoui, Argelia) cuestión de los materiales fisionables en la medida en que se tomaran en cuenta las dimensiones de la no proliferación y del desarme. | UN | لقد قلت بوضوح إن الجزائر مهتمة بمسألة المواد الانشطارية بمقدار ما يتم تناول أبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Se han organizado cursos prácticos regionales para estudiar nuevas dimensiones de la evaluación y se han iniciado actividades de capacitación en técnicas de participación en la evaluación para el personal de los programas. | UN | وعقدت حلقات عمل إقليمية لاستكشاف أبعاد تقييمية جديدة أجري تدريب في مجال أساليب التقييم التشاركية لموظفي البرامج. |
Esas dimensiones de la cooperación se han aplicado también de forma fructífera en otras estructuras. | UN | وكانت أبعاد التعاون هذه مثمرة أيضا عند تطبيقها على هياكل أخرى. |
En especial, la Santa Sede reitera que no considera que el aborto ni el acceso al aborto sean dimensiones de la salud reproductiva ni de los servicios de salud reproductiva. | UN | ويكرر الكرسي الرسولي، بوجه خاص تأكيد أنه لا يعتبر أن اﻹجهاض أو إمكانية الوصول الى اﻹجهاض يمثلان بعدا من أبعاد الصحة اﻹنجابية أو خدمات الصحة اﻹنجابية. |
dimensiones de la demanda de energía y de las emisiones de CO2 | UN | أبعاد الطلب على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
Existen nuevas dimensiones de la mundialización que todavía no han sido comprendidas plenamente. | UN | وهناك أبعاد جديدة للعولمة لا يزال يتعين فهمها فهمــا كاملا. |
Mi delegación aprecia el hecho de que el Secretario General tenga muy presentes las distintas dimensiones de la mundialización. | UN | وينظر وفد بلدي بعين التقدير الى تحسس اﻷمين العام لمختلف أبعاد العولمة. |
C. Utilización de datos estadísticos para comprender las dimensiones de la corrupción 49 - 56 11 | UN | استخدام البيانات الاحصائية لفهم أبعاد الفساد |
También se debe distinguir entre las dimensiones de la vulnerabilidad que se refieren a la probabilidad de que ocurra una conmoción y las que se refieren a la magnitud de la repercusión. | UN | وينبغي التفرقة أيضا بين أبعاد الضعف التي ترجع إلى احتمال وقوع الصدمات واﻷبعاد التي ترجع إلى حجم اﻵثار. |
Hay que alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام. |
Esto ilustra las dimensiones de la catástrofe que se causa por el uso de un arma con un poder de destrucción masivo. | UN | وهذا يوضح أبعاد الكارثة التي يسببها استخدام هذا السلاح ذي الطاقة التدميرية الشاملة. |
En este contexto, se pone de relieve la Recomendación general Nº XXV sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. | UN | وفي هذا السياق، يسترعى الاهتمام إلى التوصية العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري ذات الصلة بنوع الجنس. |
La alfabetización debe guardar relación con las distintas dimensiones de la vida personal y social, así como con el desarrollo. | UN | ويجب ربط محو الأمية بمختلف أبعاد الحياة الشخصية والاجتماعية، وكذلك بالتنمية. |
La Comisión consideró que esa estructura jerárquica no se justificaba, ya que constituía un nivel burocrático adicional e innecesario para una misión de las dimensiones de la UNMIT. | UN | ولم تر اللجنة أي مبرر لترتيبات التسلسل هذه، إذ أنها تشكل طبقة بيروقراطية إضافية لا لزوم لها في بعثة بحجم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. |
El enfoque de la UNOPS se enmarca en las tres dimensiones de la sostenibilidad, que se refuerzan mutuamente. | UN | 24 - ويتشكل نهج مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن طريق الأبعاد المتضافرة الثلاثة للاستدامة وهي: |
No obstante, esos marcos se limitan a insistir en que es necesario mejorar la calidad y raras veces analizan en detalle la forma en que esas dimensiones de la calidad se aplicarían en el contexto de la presentación de datos y metadatos. | UN | ومع ذلك فبخلاف الإشارة إلى الحاجة إلى التحسين، نادرا ما تتناول هذه الأطر بتفصيل كبير كيفية تنفيذ هذه الأبعاد المتعلقة بالجودة في سياق عرض البيانات والبيانات الفوقية. |
dimensiones de la submunición explosiva Espoleta de la submunición | UN | قياسات حجم الذخائر الصغيرة المتفجرة |