Un gran número de gobiernos ha abandonado su posición de laissez-faire sustituyéndola por otra que influye directamente en la dinámica de la población. | UN | إذ تخلى عدد كبير من الحكومات عن المواقف القائمة على عدم التدخل لتأخذ بمواقف تؤثر تأثيرا مباشرا على الديناميات السكانية. |
Esos proyectos hacen especial hincapié en los vínculos de las cuestiones urbanas con la dinámica de la población. | UN | ويجري في هذه المشاريع التركيز بشكل خاص على ما يقدم من ارتباطات مع الديناميات السكانية. |
Esos proyectos hacen especial hincapié en los vínculos de las cuestiones urbanas con la dinámica de la población. | UN | ويجري في هذه المشاريع التركيز بشكل خاص على ما يقدم من ارتباطات مع الديناميات السكانية. |
Por otra parte, la dinámica de la población está fomentando la migración. | UN | وتعد ديناميات السكان ضغوطا متزايدة بالنسبة للهجرة. |
Estos argumentos han influido en el modo en que la dinámica de la población actual se relaciona con el género y la sostenibilidad y con la elaboración de políticas. | UN | وتؤثر تلك النصوص على الطريقة التي ترتبط بها القوى المحركة السكانية حاليا بالشؤون الجنسانية والاستدامة وتصميم السياسات. |
La dinámica de la población es también motivo de preocupación por lo que se refiere a la protección y preservación del medio ambiente. | UN | وترتبط الديناميات السكانية أيضا بالاهتمام بحماية البيئة والحفاظ عليها. |
Los proyectos sobre la dinámica de la población disminuyeron también durante ese período y absorben actualmente alrededor del 9% de los recursos. | UN | كما أن مشاريع الديناميات السكانية انخفضت خلال تلك الفترة وتستنفد حاليا، حوالي ٩ في المائة من الموارد. |
6. dinámica de la población, cambio ambiental y procesos de desarrollo 76 22 | UN | الديناميات السكانية والتغير البيئي وعمليات التنمية |
Los programas de dinámica de la población recibieron el 9% en 1992 y el 7% en 1993. | UN | وتلقت الديناميات السكانية ٩ في المائة في عام ١٩٩٢ و ٧ في المائة في عام ١٩٩٣. |
En los últimos dos años, se ha producido una disminución de las asignaciones para la reunión y análisis de información básica e investigación en materia de dinámica de la población. | UN | وفي السنتين الماضيتين، تم تخفيض الاعتمادات المخصصة لجمع البيانات اﻷساسية وتحليلها ولأبحاث الديناميات السكانية. |
dinámica de la población 10 620 17 364 5,3 5,1 | UN | جمع البيانات اﻷساسية الديناميات السكانية |
2) Que haya equilibrio entre la dinámica de la población y el desarrollo social y económico | UN | قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
La dinámica de la población en el contexto de las políticas ambientales | UN | الديناميات السكانية في سياق السياسات البيئية |
Objetivo 2: Que haya equilibrio entre la dinámica de la población y el desarrollo social y económico | UN | الغايــة 2: قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Se han establecido vínculos entre la dinámica de la población, el desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | وقد ثبت أيضاً وجود صلات بين الديناميات السكانية والتنمية والحد من الفقر. |
Los programas de dinámica de la población recibieron el 12% en 1991 y 9% en 1992. | UN | وتلقت ديناميات السكان ١٢ في المائة في عام ١٩٩١ و ٩ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Un estudio sobre las interrelaciones entre la dinámica de la población y el ejercicio de los derechos humanos | UN | دراسة عن الترابط بين ديناميات السكان وممارسة حقوق الإنسان |
Acto especial del UNFPA - Hacia Río+20: dinámica de la población y desarrollo sostenible | UN | المناسبة الخاصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان - نحو مؤتمر ريو + 20: القوى المحركة السكانية والتنمية المستدامة |
Otros ámbitos prioritarios de análisis serán las políticas nacionales en materia de población, incluidas la fecundidad, la mortalidad y las políticas sobre migración, así como las relaciones entre la dinámica de la población y las cuestiones de desarrollo. | UN | ومن بين مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي ستخضع للتحليل السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك الخصوبة والوفيات وسياسات الهجرة، والعلاقات القائمة بين الدينامية السكانية وقضايا التنمية. |
Al poner de relieve la necesidad de fomentar una mejor comprensión de la dinámica de la población y los vínculos con el desarrollo, las delegaciones alentaron al UNFPA a que continuara apoyando la reunión de datos, su análisis y utilización. | UN | 94 - وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة دعم جمع البيانات وتحليلها واستخدامها، مؤكدة ضرورة إيجاد فهم أفضل لتحركات السكان وجوانب ترابطها مع التنمية. |
La delegación indicó que no comprendía claramente las medidas que podrían dimanar del objetivo relacionado con la dinámica de la población y el desarrollo. | UN | وذكر أنه ليس واضحا لديه الإجراءات التي يمكن أن تنبثق من الغاية المتصلة بديناميكا السكان والتنمية. |
En esa labor se ha prestado atención a la situación de los recursos naturales, el bienestar de los seres humanos y la dinámica de la población. | UN | وانصب العمل على حالة الموارد الطبيعية ورفاهية اﻹنسان والديناميات السكانية. |
Igualmente, en la Selva Lacandona, en Chiapas, la oficina del UNFPA en México ayudó a realizar encuestas y estudios cualitativos sobre salud reproductiva, dinámica de la población y utilización de los recursos naturales. | UN | وقدم مكتب الصندوق في المكسيك أيضا الدعم من أجل إجراء دراسات استقصائية ونوعية في الغابة المدارية لانكاندونا التي تقع في ولاية تشياباس بشأن الصحة الإنجابية وديناميات السكان واستخدام الموارد الطبيعية. |
Las estrategias de desarrollo deben reflejar de manera realista las consecuencias a corto, mediano y largo plazo de la dinámica de la población y las modalidades de producción y consumo, y sus efectos. | UN | ومن الواجب أن تعكس الاستراتيجيات اﻹنمائية، بشكل واقعي، اﻵثار القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لديناميات السكان ونتائجها فضلا عن أنماط الانتاج والاستهلاك. |