"dio a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصدرت
        
    • أعطى
        
    • منح
        
    • وقد أتاحت
        
    • أعطت
        
    • أعطاها
        
    • أعطاه
        
    • اعطاه
        
    • اعطت
        
    • أنجبت
        
    • أُعطيت
        
    • منحت
        
    • اعطاها
        
    • أهدت
        
    • وهب
        
    Hoy la Presidencia finlandesa de la Unión Europea dio a conocer una declaración sobre la realización de un ensayo nuclear por la República Popular Democrática de Corea. UN أصدرت اليوم الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي بيانا بشأن إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجربة نووية.
    En 2005, el Comité dio a conocer su informe acerca del carácter y la amplitud de la industria del sexo en Nueva Zelandia. UN وفي عام 2005 أصدرت اللجنة تقريرها بشأن طابع ونطاق صناعة الجنس في نيوزيلندا.
    Hace unos meses, dio a conocer su Informe final y recomendaciones que contiene recomendaciones constructivas e útiles. UN ومنذ بضعة أشهر، أصدرت البعثة النمساوية تقريرها النهائي وتوصياتها التي كان من بينها توصيات بنَّاءة ومفيدة.
    El trabajo de Rutherford, de transformar un elemento conocido en otro, dio a los científicos la esperanza de transformar un elemento en otro completamente nuevo. Open Subtitles عمل رذرفورد فى تحويل عنصر معروف الى عنصر أخر أعطى العلماء الأمل أن بامكانهم تحويل عنصر معروف الى عنصر جديد كلياً
    Asimismo, le dio a esta Organización una función adicional en la esfera del desarme. UN كما أعطى لهذه المنظمة دورا مضافا في مجال نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, Al-Shabaab dio a conocer una declaración en la que exhortaba al cierre de las oficinas de tres organismos de las Naciones Unidas en Somalia. UN وفي الوقت نفسه أصدرت حركة الشباب بياناً تطالب فيه بإغلاق مكاتب وكالات الأمم المتحدة في الصومال.
    A principios de 2010, el Gobierno dio a conocer un proyecto de política de vivienda cuya aprobación por el Consejo de Ministros aún está pendiente. UN ففي بداية عام 2010، أصدرت الحكومة مشروع سياسة إسكانية لا يزال في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليه.
    20. El 1° de febrero de 1993, la Comunidad Europea dio a conocer la siguiente declaración: UN ٢٠ ـ في ١ شباط/فبراير ١٩٩٣ أصدرت الجماعة اﻷوروبية اﻹعلان التالي :
    En 1996, el UNICEF dio a conocer nuevas estimaciones de la mortalidad materna en el Progreso de las Naciones. UN ٨٤ - في عام ٦٩٩١، أصدرت اليونيسيف في المنشور المعنون " تقدم اﻷمم " تقديرات جديدة تتعلق بوفيات اﻷمهات.
    El Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina dio a conocer una declaración en la que acusaba a las fuerzas israelíes de agresión contra las ambulancias palestinas que realizaban la evacuación de los heridos. UN وقد أصدرت وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية بيانا اتهمت فيه القوات الاسرائيلية بالاعتداء على سيارات اﻹسعاف التي كانت تنقل الجرحى.
    El Gobierno dio a conocer el 10 de febrero un informe inicial y un llamamiento para recabar fondos . UN وكان أن أصدرت الحكومة تقريرا أوليا ونداء من أجل الأموال في 10 شباط/فبراير.
    Recientemente, el Gobierno chino promulgó la reglamentación sobre el control de la exportación de misiles y materiales y tecnologías conexos y dio a conocer la lista respectiva. UN ومؤخرا، أصدرت الحكومة الصينية أنظمة خاصة بالرقابة على تصدير القذائف، والأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف، وقائمة الرقابة على تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف.
    La Carta de las Naciones Unidas dio a las naciones pequeñas como la mía un sentimiento de esperanza y de seguridad. UN وقد أعطى ميثاق الأمم المتحدة الدول الصغيرة، كدولتـي، إحساسـا بالأمـــل وبالأمن.
    En 1991 se introdujo el sufragio universal, con lo que se dio a todos los habitantes de Samoa mayores de 21 años el derecho de voto. UN :: أُدخل في عام 1991 قانون التصويت العام الذي أعطى حق التصويت لجميع مواطني ساموا الذين يبلغون 21 عاماً فما فوق.
    La creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia dio a las Naciones Unidas una capacidad de respuesta rápida. UN إن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد أعطى الأمم المتحدة قدرة سريعة على الاستجابة.
    La reunión con arreglo a la fórmula Arria que tuvimos ayer dio a los miembros del Consejo la oportunidad para reflexionar sobre la tragedia que tiene lugar en la República Democrática del Congo. UN لقد أعطى اجتماع البارحة في صيغة آريا أعضاء المجلس فرصة للتأمل في المأساة الحاصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Para evitar la apatridia, se dio a los residentes permanentes la opción de adquirir la nueva nacionalidad dentro de un plazo determinado. UN فبغية منع حالات انعدام الجنسية جرى منح المقيمين إقامة دائمة الحق في اختيار الجنسية الجديدة خلال إطار زمني محدد.
    Esta situación dio a Turquía la oportunidad de crear condiciones desfavorables en las zonas ocupadas. UN " وقد أتاحت هذه الحالة لتركيا فرصة خلق أوضاع سلبية في المناطق المحتلة.
    A pesar de estos efectos terribles, esto dio a los científicos una idea. TED على الرغم من هذه التأثيرات المروعة، إلاَّ أنّها أعطت فكرة للعلماء.
    Él estuvo genial. Sólo le dio a ella un gran abrazo en retorno y funcionó muy bien. TED وكان سام لطيفا و أعطاها عناقا كبيرا في المقابل، لقد كان الأمر رائعا.
    Según el ejército, se alistó bajo una dispensa, lo que significa que un juez le dio a elegir entre la cárcel o el ejército. Open Subtitles وفقًا لسجل الجيش الخاص به فقد دخل الجيش بتنازل والذي يعني أن هناك قاضٍ أعطاه الإختيار بين السجن أو الجيش
    ¡Reverendo idiota! ¡No tiene ni el sentido común que Dios le dio a un ganso! Open Subtitles ايها الابلهان ليس لديكما حتى العقل الذي اعطاه الرب لبجعة
    El país le dio a Frank Pierce el voto en el 52, a Jimmy Buchanan en el 56. Open Subtitles المقاطعه اعطت فرانك بيرسي الاصوات في 52 جيمي بوكنان الاصوات في 56.
    No hace mucho dio a luz en su madriguera a 5 cachorros. Open Subtitles ليس قديما، قد أنجبت في هذا العرين العشبي خمسة جراء
    Se dio a la organización un plazo de cinco días laborables para que respondiera a las preguntas planteadas por la delegación de Cuba. UN وقد أُعطيت المنظمة مهلة قدرها خمسة أيام عمل للرد على الأسئلة الموجهة من كوبا.
    En 2008, el Gobierno fijó los precios del trigo, la cebada y el arroz, a la vez que dio a los agricultores libertad para comercializar sus propios productos. UN وفى عام 2008، حددت الحكومة أسعار القمح والشعير والأرز، بينما منحت المزارعين حرية تسويق منتجاتهم بأنفسهم.
    Deseo que alguien le de a Rahm Tak el mismo trato que mi esposo le dio a ese hellbug. Open Subtitles كنت اتمنى ان يقوم شخص ما بأعطاء راهام تاك نفس المُعالجه التي اعطاها زوجي لهذه الحشرة
    Tu madre le dio a tu padre este reloj por su aniversario. Open Subtitles .. والدتكِ أهدت الساعة لوالدكِ في عيد زواجهما
    Dios le dio a Abraham está casa... para que sea un lugar sagrado y no crea en otros dioses más que él. Open Subtitles لقد وهب الله ابراهيم هذا المكان ليكون مقدسا لتعبد الله وحده و لتطهر بيته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more