Hoy la Presidencia finlandesa de la Unión Europea dio a conocer una declaración sobre la realización de un ensayo nuclear por la República Popular Democrática de Corea. | UN | أصدرت اليوم الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي بيانا بشأن إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجربة نووية. |
En 2005, el Comité dio a conocer su informe acerca del carácter y la amplitud de la industria del sexo en Nueva Zelandia. | UN | وفي عام 2005 أصدرت اللجنة تقريرها بشأن طابع ونطاق صناعة الجنس في نيوزيلندا. |
Hace unos meses, dio a conocer su Informe final y recomendaciones que contiene recomendaciones constructivas e útiles. | UN | ومنذ بضعة أشهر، أصدرت البعثة النمساوية تقريرها النهائي وتوصياتها التي كان من بينها توصيات بنَّاءة ومفيدة. |
El trabajo de Rutherford, de transformar un elemento conocido en otro, dio a los científicos la esperanza de transformar un elemento en otro completamente nuevo. | Open Subtitles | عمل رذرفورد فى تحويل عنصر معروف الى عنصر أخر أعطى العلماء الأمل أن بامكانهم تحويل عنصر معروف الى عنصر جديد كلياً |
Asimismo, le dio a esta Organización una función adicional en la esfera del desarme. | UN | كما أعطى لهذه المنظمة دورا مضافا في مجال نزع السلاح. |
Al mismo tiempo, Al-Shabaab dio a conocer una declaración en la que exhortaba al cierre de las oficinas de tres organismos de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وفي الوقت نفسه أصدرت حركة الشباب بياناً تطالب فيه بإغلاق مكاتب وكالات الأمم المتحدة في الصومال. |
A principios de 2010, el Gobierno dio a conocer un proyecto de política de vivienda cuya aprobación por el Consejo de Ministros aún está pendiente. | UN | ففي بداية عام 2010، أصدرت الحكومة مشروع سياسة إسكانية لا يزال في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليه. |
20. El 1° de febrero de 1993, la Comunidad Europea dio a conocer la siguiente declaración: | UN | ٢٠ ـ في ١ شباط/فبراير ١٩٩٣ أصدرت الجماعة اﻷوروبية اﻹعلان التالي : |
En 1996, el UNICEF dio a conocer nuevas estimaciones de la mortalidad materna en el Progreso de las Naciones. | UN | ٨٤ - في عام ٦٩٩١، أصدرت اليونيسيف في المنشور المعنون " تقدم اﻷمم " تقديرات جديدة تتعلق بوفيات اﻷمهات. |
El Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina dio a conocer una declaración en la que acusaba a las fuerzas israelíes de agresión contra las ambulancias palestinas que realizaban la evacuación de los heridos. | UN | وقد أصدرت وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية بيانا اتهمت فيه القوات الاسرائيلية بالاعتداء على سيارات اﻹسعاف التي كانت تنقل الجرحى. |
El Gobierno dio a conocer el 10 de febrero un informe inicial y un llamamiento para recabar fondos . | UN | وكان أن أصدرت الحكومة تقريرا أوليا ونداء من أجل الأموال في 10 شباط/فبراير. |
Recientemente, el Gobierno chino promulgó la reglamentación sobre el control de la exportación de misiles y materiales y tecnologías conexos y dio a conocer la lista respectiva. | UN | ومؤخرا، أصدرت الحكومة الصينية أنظمة خاصة بالرقابة على تصدير القذائف، والأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف، وقائمة الرقابة على تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف. |
La Carta de las Naciones Unidas dio a las naciones pequeñas como la mía un sentimiento de esperanza y de seguridad. | UN | وقد أعطى ميثاق الأمم المتحدة الدول الصغيرة، كدولتـي، إحساسـا بالأمـــل وبالأمن. |
En 1991 se introdujo el sufragio universal, con lo que se dio a todos los habitantes de Samoa mayores de 21 años el derecho de voto. | UN | :: أُدخل في عام 1991 قانون التصويت العام الذي أعطى حق التصويت لجميع مواطني ساموا الذين يبلغون 21 عاماً فما فوق. |
La creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia dio a las Naciones Unidas una capacidad de respuesta rápida. | UN | إن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد أعطى الأمم المتحدة قدرة سريعة على الاستجابة. |
La reunión con arreglo a la fórmula Arria que tuvimos ayer dio a los miembros del Consejo la oportunidad para reflexionar sobre la tragedia que tiene lugar en la República Democrática del Congo. | UN | لقد أعطى اجتماع البارحة في صيغة آريا أعضاء المجلس فرصة للتأمل في المأساة الحاصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para evitar la apatridia, se dio a los residentes permanentes la opción de adquirir la nueva nacionalidad dentro de un plazo determinado. | UN | فبغية منع حالات انعدام الجنسية جرى منح المقيمين إقامة دائمة الحق في اختيار الجنسية الجديدة خلال إطار زمني محدد. |
Esta situación dio a Turquía la oportunidad de crear condiciones desfavorables en las zonas ocupadas. | UN | " وقد أتاحت هذه الحالة لتركيا فرصة خلق أوضاع سلبية في المناطق المحتلة. |
A pesar de estos efectos terribles, esto dio a los científicos una idea. | TED | على الرغم من هذه التأثيرات المروعة، إلاَّ أنّها أعطت فكرة للعلماء. |
Él estuvo genial. Sólo le dio a ella un gran abrazo en retorno y funcionó muy bien. | TED | وكان سام لطيفا و أعطاها عناقا كبيرا في المقابل، لقد كان الأمر رائعا. |
Según el ejército, se alistó bajo una dispensa, lo que significa que un juez le dio a elegir entre la cárcel o el ejército. | Open Subtitles | وفقًا لسجل الجيش الخاص به فقد دخل الجيش بتنازل والذي يعني أن هناك قاضٍ أعطاه الإختيار بين السجن أو الجيش |
¡Reverendo idiota! ¡No tiene ni el sentido común que Dios le dio a un ganso! | Open Subtitles | ايها الابلهان ليس لديكما حتى العقل الذي اعطاه الرب لبجعة |
El país le dio a Frank Pierce el voto en el 52, a Jimmy Buchanan en el 56. | Open Subtitles | المقاطعه اعطت فرانك بيرسي الاصوات في 52 جيمي بوكنان الاصوات في 56. |
No hace mucho dio a luz en su madriguera a 5 cachorros. | Open Subtitles | ليس قديما، قد أنجبت في هذا العرين العشبي خمسة جراء |
Se dio a la organización un plazo de cinco días laborables para que respondiera a las preguntas planteadas por la delegación de Cuba. | UN | وقد أُعطيت المنظمة مهلة قدرها خمسة أيام عمل للرد على الأسئلة الموجهة من كوبا. |
En 2008, el Gobierno fijó los precios del trigo, la cebada y el arroz, a la vez que dio a los agricultores libertad para comercializar sus propios productos. | UN | وفى عام 2008، حددت الحكومة أسعار القمح والشعير والأرز، بينما منحت المزارعين حرية تسويق منتجاتهم بأنفسهم. |
Deseo que alguien le de a Rahm Tak el mismo trato que mi esposo le dio a ese hellbug. | Open Subtitles | كنت اتمنى ان يقوم شخص ما بأعطاء راهام تاك نفس المُعالجه التي اعطاها زوجي لهذه الحشرة |
Tu madre le dio a tu padre este reloj por su aniversario. | Open Subtitles | .. والدتكِ أهدت الساعة لوالدكِ في عيد زواجهما |
Dios le dio a Abraham está casa... para que sea un lugar sagrado y no crea en otros dioses más que él. | Open Subtitles | لقد وهب الله ابراهيم هذا المكان ليكون مقدسا لتعبد الله وحده و لتطهر بيته |