"directiva del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيه الصادر عن
        
    • التوجيهية التابعة
        
    • توجيه من
        
    • إدارة المعهد
        
    • التنفيذي للمجلس
        
    • التعليمات الصادرة عن
        
    • الأمر التوجيهي الصادر عن
        
    • القيادي لبرنامج
        
    • لتوجيه صادر عن
        
    • التكنولوجيات الجديدة التابع
        
    • التوجيهية لمجلس
        
    El Tribunal rechazó esa práctica por ser contraria a la directiva del Consejo de la Unión Europea. UN ورفضت المحكمة هذه الممارسة باعتبارها تتعارض مع التوجيه الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    El Tribunal rechazó esa práctica por ser contraria a la directiva del Consejo de la Unión Europea. UN ورفضت المحكمة هذه الممارسة باعتبارها تتعارض مع التوجيه الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo reitera que la Junta directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz impartirá al Alto Representante orientación política acerca del cumplimiento del Acuerdo de Paz. UN ويكرر المجلس تأكيد أن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام ستوفر للممثل السامي اﻹرشاد السياسي فيما يتعلق بتنفيذ السلام.
    La Junta directiva del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos prosiguió su labor en lo relativo a la reestructuración de las actividades de coordinación e iniciativas a más largo plazo, además de la supervisión y respuesta a problemas más inmediatos, y ha establecido equipos especializados para ocuparse desde el Centro de las cuestiones de especial importancia. UN وواصلت الهيئة التوجيهية التابعة لمركز تنسيق حقوق اﻹنسان أعمالها في إعادة تشكيل جهود التنسيق من أجل القيام بمبادرات أطول أجلا، وكذلك رصد القضايا المباشرة، والاستجابة لها بمزيد من الفعالية؛ وأنشأت الهيئة أفرقة متخصصة داخل مركز تنسيق حقوق اﻹنسان لمعالجة القضايا التي تتسم بأهمية خاصة.
    A. Descentralización: directiva del Plan general de actividades 107-109 28 UN تطبيق اللامركزية: توجيه من خطة الأعمال
    Miembro de la Junta directiva del Instituto Internacional de Derecho Espacial (IIDE). UN عضو مجلس إدارة المعهد الدولي لقانون الفضاء
    - directiva del Ministerio de Agricultura y Nutrición de la República de Eslovaquia Nº 5000/1982 sobre protección del agua contra la contaminación agrícola UN التوجيه الصادر عن وزارة الزراعة والتغذية السلوفاكية رقم ٠٠٠٥/٢٨٩١ بشأن حماية المياه من التلوث الزراعي
    Además, en el 11º período de sesiones plenarias se enmendó la directiva del Tribunal acerca de la asignación de abogado defensor, que se refiere a cuestiones tales como la designación de un abogado para los acusados indigentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، عدل في الجلسة العامة الحادية عشرة التوجيه الصادر عن المحكمة بشأن انتداب محامي الدفاع، والذي يتناول المسائل المتعلقة بانتداب محام للمتهم المعوز.
    Más tarde se observó que esa directiva del Jefe de Estado de Georgia: Eduard Shevardnadze, no se cumplió y ese hecho se utilizó para provocar a la población de Abjasia. UN وقد اتضح بعد ذلك أن التوجيه الصادر عن رئيس الدولة في جورجيا إدوارد شيفرنادزه لم ينفذ واستخدمت هذه الحقيقة لاستفزاز سكان أبخازيا.
    - directiva del Departamento sobre el respeto de la paridad entre los sexos en la matriculación en el primer ciclo; UN - التوجيه الصادر عن الإدارة بشأن المساواة بين الجنسين في مجال القيد بمرحلة التعليم الأولى؛
    1. Acoge con beneplácito y acepta la designación por la Junta directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz el 19 de junio de 2007 del Sr. Miroslav Lajčák para suceder al Sr. Christian Schwarz-Schilling en el cargo de Alto Representante; UN 1 - يرحب بقيام الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 19 حزيران/يونيه 2007 بتعيين السيد ميروسلاف لاجاك ممثلا ساميا خلفا للسيد كريستيان شوارتز - شيلينغ ويوافق على هذا التعيين؛
    1. Acoge con beneplácito y acepta la designación por la Junta directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz el 19 de junio de 2007 del Sr. Miroslav Lajčák para suceder al Sr. Christian Schwarz-Schilling en el cargo de Alto Representante; UN 1 - يرحب بقيام الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 19 حزيران/يونيه 2007 بتعيين السيد ميروسلاف لاجاك ممثلا ساميا خلفا للسيد كريستيان شوارتز - شيلينغ ويوافق على هذا التعيين؛
    1. Acoge con beneplácito que el 13 de marzo de 2009 la Junta directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz designara al Sr. Valentin Inzko para suceder al Sr. Miroslav Lajčák en el cargo de Alto Representante y da su conformidad al nombramiento; UN 1 - يرحب بقيام الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 13 آذار/مارس 2009 بتعيين السيد فالنتين إنزكو ممثلا ساميا خلفا للسيد ميروسلاف لايتشاك، ويوافق على هذا التعيين؛
    A. Descentralización: directiva del Plan general de actividades UN ألف- تطبيق اللامركزية: توجيه من خطة الأعمال
    Propuesta de directiva del Consejo para modificar la directiva 76/207 relativa a la aplicación del principio de la igualdad de condiciones entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y al ascenso profesionales y a las condiciones de trabajo UN مقترح توجيه من المجلس لتعديل التوجيه ٦٧/٧٠٢ الخاص بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى العمل، والتدريب المهني والترقية المهنية، وأحوال العمل
    El 27 de enero de 1997 se publicó una directiva del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea basada en los principios de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito. UN صدر في 27 كانون الثاني/يناير 1997 توجيه من البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي يستند إلى مبادىء قانون الأونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية.
    Miembro de la Junta directiva del Instituto Internacional de Derecho Espacial (IIDE). UN عضو مجلس إدارة المعهد الدولي لقانون الفضاء.
    Delegado suplente de Rigoberta Menchú ante la Mesa directiva del Consejo Internacional de Tratados Indios (CITI) UN مندوب مناوب لريغوبرتا منتشو في المكتب التنفيذي للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود.
    Belarús. Una directiva del Consejo de Ministros adoptada en 1995 limitaría las actividades religiosas de los misioneros extranjeros al marco estricto de las instituciones que los hubieran invitado. Las organizaciones religiosas que no estuvieran registradas no estarían autorizadas a invitar a personal religioso extranjero. UN ٤٧ - بيلاروس - يقال إن إحدى التعليمات الصادرة عن مجلس الوزراء في عام ١٩٩٥ تحصر اﻷنشطة الدينية للمبشرين اﻷجانب في اﻹطار الضيق للمؤسسات التي تدعوهم وأنه لا يرخص للمنظمات الدينية غير المسجلة بدعوة رجال دين أجانب.
    16. La CCDH alentó a Luxemburgo a que incorporara cuanto antes la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo de 2011 relativa a la prevención y lucha contra la trata de seres humanos en el derecho interno y a que lo ajustara en consecuencia. UN 16- وحثت اللجنة الاستشارية لكسمبرغ على الإسراع بتنفيذ الأمر التوجيهي الصادر عن البرلمان الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر وسن تشريع وطني في هذا الصدد(17).
    Pasando al siguiente nivel, entre las cuestiones incipientes se incluían superar los límites de la planificación del seguimiento de conferencias, mejorar la calidad del sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, reconfigurar los procesos y reforzar la función directiva del PNUD. UN وعلى المستوى التالي، من بين المسائل الناشئة، تجاوز عملية التخطيط لغرض متابعة المؤتمرات، وتحسين نوعية التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإعادة ترتيب العمليات، وتعزيز الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En total, 21 Partes, entre ellas, la Unión Europea en nombre de sus 27 Estados miembros, presentaron información a la Secretaría en respuesta a una directiva del Grupo de Trabajo de composición abierta en su 31ª reunión y la decisión XXIII/11. UN 43 - وقد قدم ما مجموعه 21 طرفاً، من بينها الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء السبعة والعشرين، معلومات إلى الأمانة استجابة منهم لتوجيه صادر عن الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين وللمقرر 23/11.
    El Sr. Walter Holzer, de Alemania, fue reelecto para integrar la Junta directiva del UNU/INTECH por un período de cuatro años. UN وأعيد تعيين السيد والتر هولتزر من ألمانيا في مجلس إدارة معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لفترة مدتها أربع سنوات.
    Las conclusiones de la reunión de la Junta directiva del Consejo de Aplicación de la Paz recientemente celebrada en Sintra dieron un impulso alentador en esa dirección. UN وإن استنتاجات اجتماع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عُقد مؤخراً في سينترا أعطت حافزاً مشجعاً في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more