"directivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجيهات
        
    • التوجيهية
        
    • التوجيهات
        
    • قيادية
        
    • القيادية
        
    • توجيهية
        
    • التعليمات
        
    • التوجيهيين
        
    • والتوجيهات
        
    • توجهات
        
    • لتوجيهات
        
    • توجيها
        
    • المديرات
        
    • مديرات
        
    • التوجيهين
        
    Cuando se convocó la Conferencia Mundial en Barbados y se negoció el Programa de Acción, surgieron cinco directivas de aplicación internacional. UN عندما عقد المؤتمر العالمي في بربادوس وجرت مناقشة برنامج العمل، برزت خمسة توجيهات دولية للتنفيذ لها أهميتها البالغة.
    :: Establecer las directivas aplicables a los intérpretes temporeros y de plantilla UN :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين
    Según una opinión, las directivas deberían culminar en la aprobación de un proyecto de convención. UN وطرح رأي مفاده أن تتوج المبادئ التوجيهية في نهاية المطاف باعتماد مشروع اتفاقية.
    El Director de Enjuiciamientos Públicos tramita los pedidos sobre la base de las siguiente directivas: UN ويلبي مدير النيابة العامة الطلبات استنادا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطر الزمنية التالية:
    Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    Una serie de directivas sobre cuestiones específicas complementan la directiva mencionada. UN وهناك سلسلة من التوجيهات المتعلقة بهذه الميادين.
    Los tres generales desempeñaron funciones directivas en los programas de armamentos actualmente prohibidos al Iraq. UN وقد أدى كل من اﻷفرقة اﻷول الثلاثة أدوارا قيادية في برامج اﻷسلحة المحظورة حاليا على العراق.
    En sentido general, la mujer no ocupa puestos directivas en las organizaciones religiosas. UN والمرأة لا وجود لها بصفة عامة في المناصب القيادية للمنظمات الدينية.
    :: Establecer las directivas aplicables a los intérpretes temporeros y de plantilla UN :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين
    Para ayudar a mantener las normas, la Comisión puede expedir directrices y directivas. UN وبغية الحفاظ على المعايير، يجوز للجنة إصدار توجيهات أو مبادئ توجيهية.
    Dado que Austria es miembro de la UE, también se siguen las distintas directivas y reglamentos de la Unión. UN ولما كانت النمسا عضواً في الاتحاد الأوروبي فإن مختلف توجيهات ولوائح الاتحادي الأوروبي يجري تنفيذها أيضاً.
    Algunas directivas de la UE relativas a la legislación laboral se integraron mediante enmiendas legislativas. UN ودُمجت بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقانون العمل من خلال إدخال تعديلات تشريعية.
    En las directivas se establece que debe informarse de las transacciones por valor igual o superior a 100 millones de kyats. UN وتنص الأوامر التوجيهية على أن المعاملات التي تبلغ قيمتها 100 مليون كيات فما فوق يجب أن يُبلغ عنها.
    El Consejo de Asuntos Generales y de Relaciones Exteriores adoptó esas directivas ayer. UN و أمس اعتمد مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية تلك المبادئ التوجيهية.
    Es necesario establecer un conjunto de normas directivas transparentes y coherentes que ayude a los encargados a administrar mejor las actividades de la Organización. UN ويجب وضع مجموعة من المعايير التوجيهية المتسمة بالشفافية والفعالية تساعد المسؤولين على إدارة أنشطة المنظمة بصورة أفضل.
    Las directivas tal como han sido enmendadas se reproducen en el anexo VII. UN وترد المبادئ التوجيهية بصيغتها المعدلة في المرفق السادس.
    La sensibilización y la educación son medios privilegiados para la realización de las directivas del artículo 5. UN ويعتبر كل من التوعية والتعليم من الوسائل المفضلة لتحقيق التوجيهات الواردة في المادة ٥.
    Al mismo tiempo, y habida cuenta de la escasez extrema de profesionales médicos en Rwanda, la Relatora Especial no se extraña de que no puedan aplicarse estas directivas. UN وفي الوقت نفسه قالت المقررة الخاصة إن صعوبة تنفيذ مثل هذه التوجيهات لا تفاجئها بسبب افتقار رواندا للمهنيين الطبيين.
    Según la Potencia Administradora, Gibraltar está obligado a aplicar todas las directivas de la Comunidad Europea relativas a las reglamentaciones financieras. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، يُطلب إلى جبل طارق تنفيذ جميع التوجيهات للجماعة اﻷوروبية المتصلة بالنظام المالي.
    Las propias mujeres, influidas por los estereotipos existentes, consideran que no son idóneas para las funciones directivas. UN وقالت إن المرأة نفسها وبسبب تأثير اﻷدوار النمطية القائمة ترى أنها لا تزال غير مهيأة للقيام بأدوار قيادية.
    También en esta esfera se comprueban diferencias importantes en el ejercicio de funciones directivas, que las mujeres asumen menos seguido. UN وفي هذا المجال أيضا، يلاحظ اختلافات هامة في ممارسة الوظائف القيادية التي قليلا ما تضطلع بها المرأة.
    directivas para reglamentar el desplazamiento de armas de fuego y explosivos entre determinados Estados miembros de la Unión Europea UN تنظم التعليمات داخل نطاق الاتحاد الأوروبي تحركات الأسلحة النارية والمواد المتفجرة بين كل من الدول الأعضاء
    La Comisión Europea está supervisando atentamente la incorporación para 2003 de las directivas 2000/43 y 2000/78 en el derecho interno. UN 46 - وتراقب المفوضية الأوروبية عن كثب إدراج الأمرين التوجيهيين 2000/43 و 2000/78 في القوانين الوطنية بحلول عام 2003.
    Recordó las resoluciones y directivas pertinentes en la materia y subrayó las dificultades concretas que se presentaban en relación con los informes extensos. UN وأشار إلى القرارات والتوجيهات ذات الصلة، وأكد الصعوبات الخاصة التي تنجم عن التقارير كبيرة الحجم.
    Para eliminar la discriminación contra la mujer se debe disponer de políticas y directivas estratégicas. UN ويتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة توفير توجهات سياسية واستراتيجية.
    Muchas de las modificaciones que se introdujeron después de la aprobación del texto refundido de la Ley en 1974 se debieron a la incorporación al derecho británico de una serie de directivas de la CE. UN وبعد توحيد القانون في عام ٤٧٩١، أدخلت عليه تعديلات عديدة لاحقة تنفيذاً لتوجيهات الاتحاد اﻷوروبي.
    En el otoño [boreal] de 2005 la CPS dio nuevas directivas sobre prácticas idóneas para todos los fiscales. UN وفي خريف 2005، وضعت دائرة الادعاء الملكية توجيها آخر للممارسات الجيدة لجميع المدعين.
    La investigación reveló otras diferencias de actitud entre los hombres y las mujeres en las juntas directivas: las mujeres destacan el interés de los accionistas, la capacidad de influir sobre el personal de dirección y el prestigio social relacionado con el puesto. UN أظهر البحث وجود المزيد من الاختلافات بين موقفي المديرات والمديرين: فالمديرات يركزن على مصلحة حاملي اﻷسهم، والقدرة على التأثير في المكانة اﻹدارية والاجتماعية المتصلة بالوظيفة.
    2. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia - de 15 funcionarios 8 son mujeres, de las cuales 4 son directivas, 3 auxiliares de programa y 1 secretaria; UN 2- منظمة الأمم المتحدة للطفولة - 15 موظفاً، بينهم ثماني نساء، بينهن أربع مديرات وثلاث مساعدات برامج وسكرتيرة.
    31. Esta ley se enmendó el 1º de julio de 2003 en cumplimiento de las dos directivas CE mencionadas. UN 31- عُدل القانون في 1 تموز/يوليه 2003 في إطار تنفيذ التوجيهين المشار إليهما أعلاه لمجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more