Cuando se convocó la Conferencia Mundial en Barbados y se negoció el Programa de Acción, surgieron cinco directivas de aplicación internacional. | UN | عندما عقد المؤتمر العالمي في بربادوس وجرت مناقشة برنامج العمل، برزت خمسة توجيهات دولية للتنفيذ لها أهميتها البالغة. |
:: Establecer las directivas aplicables a los intérpretes temporeros y de plantilla | UN | :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين |
Según una opinión, las directivas deberían culminar en la aprobación de un proyecto de convención. | UN | وطرح رأي مفاده أن تتوج المبادئ التوجيهية في نهاية المطاف باعتماد مشروع اتفاقية. |
El Director de Enjuiciamientos Públicos tramita los pedidos sobre la base de las siguiente directivas: | UN | ويلبي مدير النيابة العامة الطلبات استنادا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطر الزمنية التالية: |
Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. | UN | ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة. |
Una serie de directivas sobre cuestiones específicas complementan la directiva mencionada. | UN | وهناك سلسلة من التوجيهات المتعلقة بهذه الميادين. |
Los tres generales desempeñaron funciones directivas en los programas de armamentos actualmente prohibidos al Iraq. | UN | وقد أدى كل من اﻷفرقة اﻷول الثلاثة أدوارا قيادية في برامج اﻷسلحة المحظورة حاليا على العراق. |
En sentido general, la mujer no ocupa puestos directivas en las organizaciones religiosas. | UN | والمرأة لا وجود لها بصفة عامة في المناصب القيادية للمنظمات الدينية. |
:: Establecer las directivas aplicables a los intérpretes temporeros y de plantilla | UN | :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين |
Para ayudar a mantener las normas, la Comisión puede expedir directrices y directivas. | UN | وبغية الحفاظ على المعايير، يجوز للجنة إصدار توجيهات أو مبادئ توجيهية. |
Dado que Austria es miembro de la UE, también se siguen las distintas directivas y reglamentos de la Unión. | UN | ولما كانت النمسا عضواً في الاتحاد الأوروبي فإن مختلف توجيهات ولوائح الاتحادي الأوروبي يجري تنفيذها أيضاً. |
Algunas directivas de la UE relativas a la legislación laboral se integraron mediante enmiendas legislativas. | UN | ودُمجت بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقانون العمل من خلال إدخال تعديلات تشريعية. |
En las directivas se establece que debe informarse de las transacciones por valor igual o superior a 100 millones de kyats. | UN | وتنص الأوامر التوجيهية على أن المعاملات التي تبلغ قيمتها 100 مليون كيات فما فوق يجب أن يُبلغ عنها. |
El Consejo de Asuntos Generales y de Relaciones Exteriores adoptó esas directivas ayer. | UN | و أمس اعتمد مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية تلك المبادئ التوجيهية. |
Es necesario establecer un conjunto de normas directivas transparentes y coherentes que ayude a los encargados a administrar mejor las actividades de la Organización. | UN | ويجب وضع مجموعة من المعايير التوجيهية المتسمة بالشفافية والفعالية تساعد المسؤولين على إدارة أنشطة المنظمة بصورة أفضل. |
Las directivas tal como han sido enmendadas se reproducen en el anexo VII. | UN | وترد المبادئ التوجيهية بصيغتها المعدلة في المرفق السادس. |
La sensibilización y la educación son medios privilegiados para la realización de las directivas del artículo 5. | UN | ويعتبر كل من التوعية والتعليم من الوسائل المفضلة لتحقيق التوجيهات الواردة في المادة ٥. |
Al mismo tiempo, y habida cuenta de la escasez extrema de profesionales médicos en Rwanda, la Relatora Especial no se extraña de que no puedan aplicarse estas directivas. | UN | وفي الوقت نفسه قالت المقررة الخاصة إن صعوبة تنفيذ مثل هذه التوجيهات لا تفاجئها بسبب افتقار رواندا للمهنيين الطبيين. |
Según la Potencia Administradora, Gibraltar está obligado a aplicar todas las directivas de la Comunidad Europea relativas a las reglamentaciones financieras. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، يُطلب إلى جبل طارق تنفيذ جميع التوجيهات للجماعة اﻷوروبية المتصلة بالنظام المالي. |
Las propias mujeres, influidas por los estereotipos existentes, consideran que no son idóneas para las funciones directivas. | UN | وقالت إن المرأة نفسها وبسبب تأثير اﻷدوار النمطية القائمة ترى أنها لا تزال غير مهيأة للقيام بأدوار قيادية. |
También en esta esfera se comprueban diferencias importantes en el ejercicio de funciones directivas, que las mujeres asumen menos seguido. | UN | وفي هذا المجال أيضا، يلاحظ اختلافات هامة في ممارسة الوظائف القيادية التي قليلا ما تضطلع بها المرأة. |
directivas para reglamentar el desplazamiento de armas de fuego y explosivos entre determinados Estados miembros de la Unión Europea | UN | تنظم التعليمات داخل نطاق الاتحاد الأوروبي تحركات الأسلحة النارية والمواد المتفجرة بين كل من الدول الأعضاء |
La Comisión Europea está supervisando atentamente la incorporación para 2003 de las directivas 2000/43 y 2000/78 en el derecho interno. | UN | 46 - وتراقب المفوضية الأوروبية عن كثب إدراج الأمرين التوجيهيين 2000/43 و 2000/78 في القوانين الوطنية بحلول عام 2003. |
Recordó las resoluciones y directivas pertinentes en la materia y subrayó las dificultades concretas que se presentaban en relación con los informes extensos. | UN | وأشار إلى القرارات والتوجيهات ذات الصلة، وأكد الصعوبات الخاصة التي تنجم عن التقارير كبيرة الحجم. |
Para eliminar la discriminación contra la mujer se debe disponer de políticas y directivas estratégicas. | UN | ويتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة توفير توجهات سياسية واستراتيجية. |
Muchas de las modificaciones que se introdujeron después de la aprobación del texto refundido de la Ley en 1974 se debieron a la incorporación al derecho británico de una serie de directivas de la CE. | UN | وبعد توحيد القانون في عام ٤٧٩١، أدخلت عليه تعديلات عديدة لاحقة تنفيذاً لتوجيهات الاتحاد اﻷوروبي. |
En el otoño [boreal] de 2005 la CPS dio nuevas directivas sobre prácticas idóneas para todos los fiscales. | UN | وفي خريف 2005، وضعت دائرة الادعاء الملكية توجيها آخر للممارسات الجيدة لجميع المدعين. |
La investigación reveló otras diferencias de actitud entre los hombres y las mujeres en las juntas directivas: las mujeres destacan el interés de los accionistas, la capacidad de influir sobre el personal de dirección y el prestigio social relacionado con el puesto. | UN | أظهر البحث وجود المزيد من الاختلافات بين موقفي المديرات والمديرين: فالمديرات يركزن على مصلحة حاملي اﻷسهم، والقدرة على التأثير في المكانة اﻹدارية والاجتماعية المتصلة بالوظيفة. |
2. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia - de 15 funcionarios 8 son mujeres, de las cuales 4 son directivas, 3 auxiliares de programa y 1 secretaria; | UN | 2- منظمة الأمم المتحدة للطفولة - 15 موظفاً، بينهم ثماني نساء، بينهن أربع مديرات وثلاث مساعدات برامج وسكرتيرة. |
31. Esta ley se enmendó el 1º de julio de 2003 en cumplimiento de las dos directivas CE mencionadas. | UN | 31- عُدل القانون في 1 تموز/يوليه 2003 في إطار تنفيذ التوجيهين المشار إليهما أعلاه لمجلس أوروبا. |