Estos beneficios directos e indirectos aportan una contribución apreciable a los niveles de vida medios. | UN | وتساهم هذه الاستحقاقات المباشرة وغير المباشرة مساهمة كبيرة في مستويات المعيشة في المتوسط. |
ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
Las estimaciones de las partidas no relacionadas con puestos abarcan los gastos directos e indirectos. | UN | والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Por lo general, la falta de continuidad resultante tuvo unos costos directos e indirectos considerables; | UN | وبوجه عام كانت هناك تكاليف مباشرة وغير مباشرة لما نتج عن ذلك من انقطاع؛ |
ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `2` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
Los valores directos e indirectos de la tierra son fundamentales para crear sociedades resilientes y asegurar el crecimiento económico. | UN | ومع ذلك، فالقيمة المباشرة وغير المباشرة للأراضي أمر حيوي لمجتمعات قادرة على التكيف ولتحقيق النمو الاقتصادي. |
Costos directos e indirectos de los traslados | UN | التكاليف المباشرة وغير المباشرة لعمليات التنقل |
El Instituto también participó en un proyecto en Polonia sobre los costos directos e indirectos para la sociedad causados por la violencia; | UN | كما شارك المعهد في مشروع في بولندا بشأن التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تقع على كاهل المجتمع بسبب العنف؛ |
La Junta recomendó que el ACNUR tomara medidas para mantener los gastos directos e indirectos de personal y gestión dentro de límites razonables. | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة. |
A fines de 1992, el total de los daños y perjuicios directos e indirectos ocasionados a la economía de Rumania se calcularon en 7.000 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار. |
La Junta recomendó que el ACNUR tomara medidas para mantener los gastos directos e indirectos de personal y los gastos administrativos dentro de un límite razonable. | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة. |
Deberían eliminarse gradualmente los subsidios permanentes, directos e indirectos, de las fuentes de energía convencionales. | UN | وينبغي إلغاء اﻹعانات الدائمة المباشرة وغير المباشرة المخصصة لمصادر الطاقة التقليدية تدريجيا. |
Deberían eliminarse gradualmente los subsidios permanentes, directos e indirectos, de las fuentes de energía convencionales. | UN | وينبغي إلغاء اﻹعانات الدائمة المباشرة وغير المباشرة المخصصة لمصادر الطاقة التقليدية تدريجيا. |
Emisiones agregadas considerando los efectos directos e indirectos | UN | الانبعاثات التراكمية بالنظر إلى اﻵثار المباشرة وغير المباشرة لانبعاثات ثاني |
Las pérdidas y los gastos directos e indirectos correspondientes al mismo período ascendieron a un total de 8.000 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع خسائر بلغاريا المباشرة وغير المباشرة للفترة ذاتها ٨ بلايين دولار. |
Cuadro 2 Costos directos e indirectos de las actividades de representación del personal en 1994 | UN | الجدول ٢ - التكاليف المباشرة وغير المباشرة ﻷنشطة تمثيل الموظفين في ١٩٩٤ مصروفـات |
No obstante, las sanciones han ocasionado importantes perjuicios directos e indirectos a mi país. | UN | إلا أن هذه الجزاءات سببت لبلدي خسائر كبيرة، مباشرة وغير مباشرة. |
La Comisión también señaló que la introducción del sistema entrañaba importantes gastos directos e indirectos. | UN | وذكرت اللجنة أيضا أن اﻷخذ بنظام تقييم اﻷداء ينطوي على نفقات كبيرة، مباشرة وغير مباشرة. |
Esa vinculación causará gastos directos e indirectos a la Organización, sin que se garantice la necesaria transparencia financiera y responsabilidad administrativa. | UN | وستنتج عن هذه الصلة تكاليف مباشرة وغير مباشرة تتحملها المنظمة وإلى نقص غير مقبول في الشفافية المالية والمساءلة اﻹدارية. |
Nepal hace hincapié en la necesidad de establecer métodos y normas que permitan determinar los daños directos e indirectos causados por las sanciones. | UN | وتشدِّد نيبال على الحاجة إلى إنشاء طرق ومعايير لتحديد الضرر المباشر وغير المباشر الناجم عن الجزاءات. |
En cuanto a la recuperación de los gastos, una delegación preguntó si la nueva política aseguraba la recuperación de todos los gastos, directos e indirectos, asociados con las actividades financieras mediante recursos complementarios. | UN | وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، سأل أحد الوفود عما إن كانت السياسة الجديدة تكفل استرداد جميع التكاليف المرتبطة بالأنشطة غير الممولة من الموارد الأساسية بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
La ley norma y promueve los mecanismos directos e indirectos de su participación; | UN | وينظم القانون ويشجع اﻵليات المباشرة أو غير المباشرة التي يمكن بها المشاركة؛ |
Se ha estimado que si la Comunidad Europea desarrollara un sector bioenergético en gran escala, en los próximos 40 años se podrían crear aproximadamente 7 millones de puestos de trabajo directos e indirectos. | UN | ويُقدر أنه يمكن إيجاد حوالي ٧ ملايين وظيفة جديدة بشكل مباشر وغير مباشر خلال السنوات اﻷربعين القادمة، إذا ما استحدث الاتحاد اﻷوروبي قطاع الطاقة اﻷحيائية على نطاق واسع. |
1074. Hay métodos directos e indirectos para amortiguar el ruido del tráfico vial. | UN | 1074- وثمة نُهُج مباشرة وأخرى غير مباشرة للحد من الضوضاء الناجمة عن حركة السير. |
Observó que en la ley se prohibía la discriminación y el hostigamiento directos e indirectos y se preveían indemnizaciones pecuniarias y no pecuniarias en los casos de discriminación. | UN | كما لاحظت أن القانون يحظر التمييز والمضايقة المباشرين وغير المباشرين وينص على تعويضات مادية وغير مادية في حالات التمييز. |
Los gastos incrementales pueden dividirse en dos categorías básicas: directos e indirectos. | UN | ويمكن تقسيم التكاليف الإضافية إلى فئتين أساسيتين: التكاليف المباشرة والتكاليف غير المباشرة. |