"directrices para la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ توجيهية لحماية
        
    • المبادئ التوجيهية لحماية
        
    • التوجيهية المتعلقة بحماية
        
    • التوجيهية بشأن حماية
        
    • توجيهية بشأن حماية
        
    • التوجيهية لﻷمم المتحدة بشأن حماية
        
    • وضع مبادئ توجيهية عن حماية
        
    • العامة والمبادئ التوجيهية لحماية
        
    • مبادئ توجيهية للحماية
        
    También deben elaborarse unas directrices para la protección de la población civil. UN ودعا أيضاً إلى وضع مبادئ توجيهية لحماية المدنيين.
    El Consejo de Europa anunció que elaborará directrices para la protección del periodismo y la seguridad de los periodistas. UN وأعلن مجلس أوروبا أنه سيضع مبادئ توجيهية لحماية الصحافة وسلامة الصحفيين.
    Por último, las directrices para la protección del consumidor contienen las normas en la materia elaboradas en las Naciones Unidas. UN وترد معايير اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك في المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك.
    Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. UN كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات.
    Examen del proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية
    50. En 1994 el ACNUR publicó sus directrices para la protección y atención de los niños refugiados. UN ٠٥- وفي عام ٤٩٩١ نشرت المفوضية مبادئها التوجيهية بشأن حماية ورعاية اللاجئين اﻷطفال.
    Actualmente, Eslovenia está preparando una ley de protección del consumidor y el Gobierno de Omán está estableciendo directrices para la protección del consumidor. UN وتقوم سلوفينيا اﻵن بإعداد قانون خاص لحماية المستهلك، وتتولى حكومة عمان في الوقت الحالي وضع مبادئ توجيهية لحماية المستهلك.
    Resolución 39/248 de la Asamblea General de las Naciones Unidas: directrices para la protección del consumidor UN قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٩٣/٨٤٢: مبادئ توجيهية لحماية المستهلك
    4. directrices para la protección del consumidor. UN ٤ - مبادئ توجيهية لحماية المستهلكين.
    Resolución 39/248 de la Asamblea General de las Naciones Unidas: directrices para la protección del consumidor UN قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٩٣/٨٤٢: مبادئ توجيهية لحماية المستهلك
    En su resolución 39/248, de 9 de abril de 1985, la Asamblea General aprobó directrices para la protección del consumidor. UN ٢٨ - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٨٥ مبادئ توجيهية لحماية المستهلك.
    La sociedad civil, la prensa, la industria de las tecnologías de la información y los sectores de servicios que tuvieran relación con la industria mundial del sexo debían formular directrices para la protección y el fomento de los derechos de las víctimas y los supervivientes de la trata de personas. UN وينبغي لصناعة تكنولوجيا المعلومات وصناعات الخدمات ذات الصلة بصناعة الجنس العالمية أن تضع مبادئ توجيهية لحماية وتعزيز حقوق ضحايا الاتجار والناجين منه.
    Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. UN كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات.
    Es preciso aplicar plenamente y con urgencia las directrices para la protección del consumidor aprobadas en 1999. UN وينبغي تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك التي اعتُمدت في عام 1999 تنفيذا كاملا وعاجلا.
    La Asociación también ha redactado un conjunto de directrices para la protección de los derechos de los niños objeto de trata. UN وأعدت الرابطة أيضاً مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية حقوق الأطفال المتاجر بهم.
    Todo intento de formular directrices para la protección de la atmósfera se beneficiará de un entendimiento claro de lo que esas directrices tienen por objeto abarcar. UN وأي محاولة لتوضيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي يمكن أن تستفيد من الفهم الواضح لما يُراد لهذه المبادئ التوجيهية أن تغطيه.
    Deberían adoptar y aplicar las recomendaciones hechas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) en sus directrices para la protección de la mujer refugiadab. UN وينبغي لتلك الدول أن تتبنى توصيات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الواردة في مبادئه التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئين وتنفذها.
    B. Examen del proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas 42 - 48 12 UN باء- استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية 42-48 12
    Entre las conclusiones a que ha llegado, la coordinadora considera que el establecimiento de directrices para la protección de los derechos humanos durante la lucha contra el terrorismo se vería muy favorecido si se celebraran una o varias reuniones de esa índole. UN ومن ضمن ما خلصت إليه من استنتاجات أنها ترى أن تقرير المبادئ التوجيهية بشأن حماية حقوق الإنسان وفي نفس الوقت مكافحة الإرهاب يمكن أن يعززه بشكل واضح عقد مثل هذه التظاهرة أو التظاهرات.
    Este año se ha aprobado una serie de directrices para la protección de las víctimas de actos terroristas. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    vi) Una reunión de un grupo especial de expertos sobre la ampliación de las directrices para la protección del consumidor (resolución 1995/53 del Consejo de 28 de julio de 1995); UN ' ٦ ' جلسة واحدة لفريق خبراء مخصص معني بتمديد المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة بشأن حماية المستهلك )قرار المجلس ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥(؛
    directrices para la protección de los derechos de la mujer en la región de la CESPAO mediante el debido uso de las resoluciones de las Naciones Unidas y los protocolos internacionales sobre la guerra y el conflicto armado UN وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح
    Proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لحماية تراث الشعوب الأصلية
    El Consejo de Europa, consciente del aumento de la migración temporal con fines de empleo y capacitación en los países europeos ha publicado directrices para la protección jurídica de los trabajadores migratorios con contratos de corta duración. UN وإدراكا من مجلس أوروبا أن الهجرة المؤقتة ﻷغراض العمل والتدريب قد أخذت في الارتفاع في البلدان اﻷوروبية، أصدر المجلس مبادئ توجيهية للحماية القانونية للعمال المهاجرين لفترة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more