"directrices que figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهية الواردة
        
    • التوجيهية المبينة
        
    • المبادئ التوجيهية بالصورة الوارد
        
    • للاتفاقية والواردة
        
    • التوجيهية التالية
        
    5. Decide examinar y, cuando proceda, revisar las directrices que figuran en el anexo. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    5. Decide examinar y, cuando proceda, revisar las directrices que figuran en el anexo. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    En gran medida, las directrices que figuran en esos dos documentos han servido de guía para los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana en la lucha contra el VIH/SIDA. UN رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esas cuestiones no se incluyen en las directrices que figuran en el presente documento por diversas razones. UN وهذه المسائل لم تُعالج في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.
    Esas cuestiones no forman parte de las directrices que figuran en el presente documento por diversas razones. UN ولم تُعالج المسائل ذات الصلة في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.
    De especial interés son las directrices que figuran en el artículo 7, capítulo II, a saber: UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7 من الفصل الثاني:
    Con respecto a las directrices que figuran en el anexo I del informe del Grupo de Trabajo, la UNESCO declaró que el protocolo facultativo tendría que incluir una disposición sobre la educación en virtud de la cual: UN فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق اﻷول من تقرير الفريق العامل، ذكرت اليونسكو أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن التعليم توخياً لما يلي:
    Las directrices que figuran en el anexo de la resolución 46/182 de la Asamblea General son aplicables a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN يفترض أن تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Las directrices que figuran en el presente documento están formuladas para que sirvan de guía en la realización de investigaciones, en conjunción con las normas y los reglamentos aplicables en la organización que lleve a cabo la investigación. UN ومن المعتزم الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة في إجراء التحقيقات، بالاقتران مع القواعد والأنشطة السارية في المنظمة التي تقوم بالتحقيق.
    En las directrices, que figuran en el Manual sobre los filipinos en el extranjero, de 2000, únicamente se exige la presentación de los documentos pertinentes para comprobar el estado civil de las mujeres que solicitan el pasaporte. UN والمبادئ التوجيهية الواردة في دليل عام 2000 بالنسبة للفلبينيين، لا تتطلب سوى تقديم وثائق متصلة بالموضوع لإثبات الحالة المدنية أو الزواجية للمرأة الطالبة.
    32. Según las directrices que figuran en la decisión 11/COP.1, los informes nacionales deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. UN 32- وتشترط المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 11/م أ-1 أن تكون هذه التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلاً لاستعراضها.
    Por lo tanto, se invita al Consejo de Administración a aprobar las directrices, que figuran en el anexo de la presente nota, ya que constituyen un amplio marco que podría orientar las reformas normativas nacionales en esta esfera crucial. UN ولذلك فإن مجلس الإدارة مدعو لأن يعتمد المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذه المذكرة، لأنها تشكّل إطاراً عريضاً يمكن أن يُرشد إصلاحات السياسات العامة الوطنية في هذا المجال الهام.
    Al no haber enmiendas, el 12° Congreso se celebrará de conformidad con el reglamento vigente, complementado por las directrices que figuran en el párrafo 2 de la resolución 56/119 de la Asamblea General. UN وفي حال عدم وجود أي تعديلات، سوف تُسيَّر أعمال المؤتمر الثاني عشر وفق النظام الداخلي الحالي، مستكمَلا بالمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/119.
    v) Al hacer sus propuestas, el mecanismo debería tener en cuenta las disposiciones relativas a las reservas enunciadas en las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969, 1978 y 1986 y las directrices que figuran en la Guía de la Práctica. " . UN تراعي الآلية، لدى وضع مقترحاتها، الأحكام المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات للأعوام 1969 و1978 و1986، وكذلك المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة.
    4. En la elaboración de este informe se han seguido atentamente las directrices que figuran en la decisión 6/102 del Consejo de Derechos Humanos. UN 4- ولدى إعداد هذا التقرير، التزمت غانا بالمبادئ التوجيهية الواردة في مقرر مجلس حقوق الإنسان 6/102 التزاماً دقيقاً.
    d Como se indica en el párrafo 5 e) de las directrices que figuran en el anexo I de la decisión 2/CP.17. UN (د) على النحو المشار إليه في الفقرة 5(ﻫ) من المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق الأول من المقرر 2/م أ-17.
    5. Para elaborar el presente informe se siguieron las directrices que figuran en la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos. UN 5- والتزم فريق العمل في صياغة هذا التقرير بالمبادئ التوجيهية الواردة في القرار 16/21 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان.
    Si no se introdujeran enmiendas, el 13º Congreso se desarrollará con arreglo al reglamento vigente, complementado con las directrices que figuran en el párrafo 2 de la resolución 56/119 de la Asamblea General. UN وفي حال عدم وجود أيِّ تعديلات، سوف تُسيَّر أعمال المؤتمر الثالث عشر وفق النظام الداخلي الحالي، مستكملا بالمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/119.
    2. Invita a las Partes que son países en desarrollo a utilizar las directrices que figuran en el anexo con carácter voluntario; UN 2- يدعو البلدان النامية الأطراف إلى استخدام المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق على أساس طوعي؛
    En el marco de la estructura intergubernamental establecida en la IX UNCTAD la Junta de Comercio y Desarrollo en su 16ª reunión ejecutiva ha revisado el funcionamiento de su mecanismo intergubernamental y ha aprobado las directrices que figuran a continuación con el fin de mejorar los métodos de trabajo y el funcionamiento de este mecanismo. UN في إطار الهيكل الحكومي الدولي الذي أنشئ في اﻷونكتاد التاسع، استعرض مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة عشرة، سير عمل آليته الحكومية الدولية، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه من أجل تحسين أساليب عمل تلك اﻵلية والارتقاء بمستوى أدائها.
    En el documento UNEP/GC.25/INF/15/Add.2 se pueden consultar los proyectos de directrices que figuran en el informe de la reunión consultiva. UN ويرد مشروع المبادئ التوجيهية بالصورة الوارد بها في تقرير الاجتماع التشاوري في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/15/Add.2.
    1. Aprueba las directrices para el proceso de examen técnico relacionado con los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes incluidas en el anexo I, directrices que figuran en el anexo I de la presente decisión; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض التقني المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والواردة في المرفق الأول لهذا المقرر؛
    – Las directrices que figuran a continuación deberán aplicarse de manera voluntaria y con el consentimiento de los Estados interesados; UN " - ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التالية على أساس طوعي وبموافقة الدول المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more