"directrices sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ توجيهية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • توجيهات بشأن
        
    • التوجيهية المتعلقة بفيروس
        
    • إرشادات بشأن
        
    • التوجيهية بشأن فيروس
        
    • مبادئ توجيهية تتعلق
        
    • للمبادئ التوجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية عن
        
    • بمبادئ توجيهية بشأن
        
    • التوجيهية لعملية
        
    • التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس
        
    • التوجيهية فيما يتعلق
        
    • توجيهية بشأن فيروس
        
    i) elaborar directrices sobre el procedimiento de examen de las comunicaciones nacionales; UN `١` وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات النظر في البلاغات الوطنية؛
    Por otra parte, en la Comisión de Desarme ha habido propuesta para formular directrices sobre el acceso a la alta tecnología. UN وفي هيئة نزع السلاح، من الناحية اﻷخرى، قدمت مقترحات لصياغة مبادئ توجيهية بشأن الوصول إلى التكنولوجيا الرفيعة.
    Se ha establecido un nuevo conjunto de directrices sobre el equipo de transporte. UN وقد أصدرت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعدات.
    Primera reunión intergubernamental de expertos encargados de examinar el proyecto de directrices sobre el cumplimiento y vigilancia de los acuerdos ambientales multilaterales UN اجتماع الخبراء الحكومي الدولي الأول لاستعراض مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام بالاتفاقيات وإنفاذها
    directrices sobre el espacio de oficinas UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأماكن المكاتـب
    La Junta recomienda que se actualice el Manual de Adquisiciones a fin de que incluya directrices sobre el funcionamiento del proceso de adquisiciones relacionadas con las misiones. UN ويوصي المجلس باستكمال دليل المشتريات بحيث يشمل توجيهات بشأن أعمال المشتريات التي تتم في البعثات.
    Aplicación de las directrices sobre el VIH/SIDA UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب/ الإيدز
    Se prevé que en 1995 se publicarán directrices sobre el fortalecimiento de los programas nacionales de seguridad químicas. UN ومن المتوقع أن تنشر عام ١٩٩٥ مبادئ توجيهية بشأن تعزيز البرامج الوطنية للسلامة الكيميائية.
    Como primera medida, en 1993 se aprobaron directrices sobre el enfoque a la ordenación de los recursos hídricos basado en ecosistemas. UN وكخطوة أولى، اعتُمدت في عام ١٩٩٣ مبادئ توجيهية بشأن النهج المتعلق بالنظم الايكولوجية في مجال إدارة المياه.
    Varios gobiernos han señalado la necesidad de contar con directrices sobre el tratamiento, la capacitación y la elaboración de programas de rehabilitación y reinserción social. UN ولمس عدد من الحكومات الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن العلاج وإلى التدريب ووضع برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    La Comisión de Desarme ha empezado a elaborar directrices sobre el control de las armas convencionales, la limitación de armamentos y el desarme. UN فقد بدأت هيئة نزع السلاح في وضع مبادئ توجيهية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية والحد من التسلح ونزع السلاح.
    Se puede hacer que la formulación de directrices sobre el reparto entre las diferentes categorías de utilizaciones forme parte de los planes para la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ويمكن إدماج وضع المبادئ التوجيهية بشأن التوزيع بين مختلف فئات الاستعمال في خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    directrices sobre el desarrollo y la utilización de indicadores ambientales básicos en el Asia occidental UN المبادئ التوجيهية بشأن وضع المؤشرات البيئية الأساسية واستعمالها في غرب آسيا
    En las directrices sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles recogidos se proporciona información clara y concisa sobre las opciones que se podrían seguir. UN وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها.
    En algunos informes se hacía mención de la complejidad de las directrices sobre el enfoque programático. UN وأشير في بعض التقارير إلى تعقد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي.
    directrices sobre el marco para los países que no han preparado la nota: finales de 1997 UN المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹطار، للبلدان التي ليست لديها مذكرة استراتيجية قطرية، قرب نهاية عام ١٩٩٧
    El Grupo de Expertos ha evaluado la repercusión de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida a varios niveles. UN وقد قيَّم الفريق أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على مستويات عدة.
    V. directrices sobre el control de los movimientos transfronterizos de equipo usado y desechos electrónicos UN خامساً - توجيهات بشأن التحكم في نقل المعدات المستعملة والنفايات الإلكترونية عبر الحدود
    Por lo menos 70 oficinas del UNICEF están prestando apoyo a los gobiernos en la elaboración de políticas integrales, incluidas directrices sobre el VIH y la alimentación de los lactantes. UN ويقدم 70 مكتبا على الأقل من مكاتب اليونيسيف الدعم للحكومات من أجل وضع سياسات شاملة في هذا الشأن بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع.
    I. EXPOSICIÓN PROVISIONAL DE directrices sobre el MÉTODO MÁS ADECUADO PARA LA CONTABILIDAD FINANCIERA Y LA UN الفقـــرات أولاً - بيان مؤقت يتضمن إرشادات بشأن أفضل ممارسات المحاسبة واﻹبلاغ
    Este grupo finalizó recientemente las directrices sobre el VIH en situaciones humanitarias, que se aplicará en forma experimental en 2010. UN وقامت تلك الفرقة مؤخرا بوضع اللمسات النهائية على المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في الحالات الإنسانية، التي ستدخل المرحلة التجريبية في عام 2010.
    Otras ideas que su grupo querría examinar eran la asignación de prioridad a los documentos, las directrices sobre el número de páginas y una mayor disciplina por parte de la propia Junta al solicitar documentación. UN وقال إن ثمة أفكارا أخرى تريد مجموعته استطلاعها وهي تصنيف الوثائق حسب أولويتها، ووضع مبادئ توجيهية تتعلق بعدد الصفحات، وفرض نظام أفضل من جانب المجلس ذاته في طلب الوثائق.
    La Oficina del Coordinador Especial aseguró a la Junta que cumpliría plenamente las directrices sobre el uso de las hojas de ruta. UN 787 - وأكد مكتب المنسق الخاص بأنه سيكفل الامتثال التام للمبادئ التوجيهية بشأن استخدام تذاكر الرحلات.
    Se formularon directrices sobre el empleo de los discapacitados para las organizaciones de empleadores y de trabajadores. UN وقامت المنظمة بوضع مبادئ توجيهية عن توظيف المعوقين وجهتها إلى أرباب اﻷعمال في المنظمات العمالية.
    Al interesarse por la cuestión, se informó a la Comisión de que los 25.800 dólares incluían únicamente los gastos de teléfono y que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz todavía no había proporcionado a la Misión directrices sobre el modo de aplicar la política de recuperación de gastos. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن المبلغ 800 25 دولار لم يشمل إلا رسوما هاتفية، وبأن إدارة عمليات حفظ السلام ستوافي البعثة بمبادئ توجيهية بشأن كيفية تنفيذ سياسة الاسترداد.
    La aprobación de las directrices sobre el proceso integrado de planificación de las misiones ofrece una oportunidad para promover la coherencia entre las ramas humanitaria, de desarrollo y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويوفر إقرار المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكامل الفرصة لتعزيز الاتساق بين كل من هيئات الأمم المتحدة المعنية حفظ السلام والشؤون الإنسانية والشؤون الإنمائية.
    La secretaría del ONUSIDA junto con el ACNUDH sigue fomentando la divulgación y el uso de la sexta directriz revisada de las directrices sobre el VIH/SIDA y los Derechos Humanos en el contexto de la reforma legislativa y normativa, así como las iniciativas para ampliar el acceso a las actividades de prevención, los tratamientos, la atención médica y el apoyo. UN وتواصل الأمانة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الترويج لنشر واستخدام المبدأ التوجيهي المنقح 6 بالمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان في سياق إصلاح القوانين والسياسات، فضلاً عن مبادرات التوسع في فرص الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Ya se habían impartido capacitación y directrices sobre el módulo del activo a las oficinas en los países. UN وقد زودت المكاتب القطرية فعلا بالتدريب والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بنموذج الأصول.
    directrices sobre el VIH/SIDA Y LOS DERECHOS HUMANOS UN مبادئ توجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more