Las convenciones, directrices y programas, tanto nacionales como internacionales, son otras fuentes para los objetivos; | UN | ومن مصادر اﻷهداف اﻷخرى الاتفاقيات والمبادئ التوجيهية والبرامج سواء كانت وطنية أو دولية؛ |
El primer problema que podría surgir se relaciona con las diversas directrices y protocolos que rigen esas apelaciones. | UN | وتتصل أول مشكلة يحتمل إثارتها لشتى أحكام البروتوكولات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مثل هذه الاستئنافات. |
Enmiendas a las directrices y el reglamento de la Iniciativa de Europa Central | UN | تعديلات على المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي لمبادرة أوروبا الوسطى |
directrices y reglamento | UN | المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي |
Con su extensa participación en las actividades del OIEA, los Estados Unidos prestan apoyo a los esfuerzos por elaborar normas de seguridad, directrices y códigos de práctica. | UN | كما تقوم الولايات المتحدة، بوصفها مشاركا نشطا في أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدعم الجهود المبذولة لوضع معايير ومبادئ توجيهية للسلامة ومدونات للممارسات. |
Le competen el seguimiento y la aplicación de las leyes, políticas, directrices y otras decisiones de la CRP. | UN | ويتابع رئيس الوزراء ويكفل تنفيذ القوانين والسياسات والتوجيهات والقرارات الأخرى التي يعتمدها مجلس نواب الشعب. |
Espera con interés la presentación en 2006 de un estudio consolidado acompañado de una serie de conclusiones, directrices y principios. | UN | وقال إنه يتطلع في عام 2006 إلى تقديم دراسة موحدة مصحوبة بمجموعة من الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية والمبادئ. |
ii) Crear material pedagógico accesible sobre la Convención, las directrices y leyes nacionales pertinentes y las cuestiones conexas; | UN | `2` تصميم مواد تعليمية متاحة بيُسر تتناول الاتفاقية والقوانين والمبادئ التوجيهية الوطنية والمسائل ذات الصلة؛ |
Proyecto de principios, normas, directrices y procedimientos para un programa de la Comisión Preparatoria en materia de capacitación | UN | مشروع المبادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية واﻹجراءات المتعلقة ببرنامج تدريبي تابع للجنة التحضيرية |
directrices y reglamento | UN | المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي |
insulares, que se celebrará en el contexto del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo: directrices y reglamento | UN | الحلقة الدراسية الاقليمية لاستعراض الاحتياجات الانمائية الخاصة باﻷقاليم الجزرية، المقرر عقدها في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار: المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي |
directrices y reglamento | UN | المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي |
La declaración debería servir para establecer principios convenidos, directrices y denominadores comunes aceptables para la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يسهم هذا اﻹعلان في إرساء مبادئ عامة ومبادئ توجيهية وقواسم مشتركة تلقى قبولا لدى المجتمع الدولي. |
La declaración debería servir para establecer principios convenidos, directrices y denominadores comunes aceptables para la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يسهم هذا اﻹعلان في إرساء مبادئ عامة ومبادئ توجيهية وقواسم مشتركة تلقى قبولا لدى المجتمع الدولي. |
La colaboración se extenderá a la planificación y evaluación para casos de emergencia, la elaboración de normas y directrices y el apoyo sectorial en esferas convenidas. | UN | وسيشمل التنسيق التخطيط لحالات الطوارئ وتقديرها، ووضع معايير ومبادئ توجيهية والدعم القطاعي في مجالات متفق عليها. |
A nuestro juicio, estos aspectos del tráfico ilícito de armas convencionales deben reflejarse en las directrices y recomendaciones que ha de formular la Comisión en esta esfera. | UN | ونحن نرى أن جميع هذه الجوانب للاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية ينبغي تضمينها في المبادئ التوجيهية والتوجيهات التي ستضعها الهيئة في هذا المجال. |
Ya bien las llamemos estrategias o directrices, o directrices y estrategias, al final son recomendaciones. | UN | وسواء أسميناها استراتيجيات أو مبادئ توجيهية أو استراتيجيات ومبادئ توجيهية فهي توصيات. |
Los países deben aplicar estas directrices y compartir con los demás su experiencia al hacerlo. | UN | وينبغي للبلدان أن تقوم بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية وأن تشاطر اﻵخرين خبرتهم في تطبيقها. |
Políticas, directrices y metodologías de evaluación elaboradas y aplicadas en todas las evaluaciones | UN | سياسات التقييم ومبادئه التوجيهية ومنهجياته التي وضعت وطبقت على جميع التقييمات |
175. El FNUAP está examinando y revisando sus directrices sobre supervisión y evaluación en el contexto del enfoque programático con el fin de simplificar las directrices y armonizarlas con las de otros organismos. | UN | ٥٧١ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى. |
Es preciso examinar nuevamente la forma que deben adoptar las directrices y la condición jurídica que se les debe acordar. | UN | فهناك حاجة إلى إعادة النظر في الصيغة التي ينبغي أن تتخذها المبادئ التوجيهية وفي الصفة التي ينبغي أن تتمتع بها. |
En esa ocasión, los miembros declararon que el proyecto debía contener disposiciones legislativas ejemplares inspiradas en las directrices y otras medidas propuestas. | UN | وفي ذلك الوقت، ذكر اﻷعضاء أن المشروع ينبغي أن يشتمــل على أحكــام تشريعية متميــزة عن المبادئ التوجيهية وغيرها من التدابير المقترحة. |
Esta situación da lugar a que las Naciones Unidas vean con preocupación la necesidad de establecer directrices y de impartir capacitación para evitar que el personal de mantenimiento de la paz agrave el problema de la prostitución infantil. | UN | وهذا أمر يثير قلق اﻷمم المتحدة من حيث ضرورة وضع مبادئ توجيهية وتوفير التدريب اللازم لمنع حفاظ السلم من المساهمة في تفاقم مشكلة عمل اﻷطفال في البغاء. |
Un Comité de Inversiones evalúa periódicamente el cumplimiento de las directrices y hace recomendaciones para su actualización, y también analiza el rendimiento de las diversas cuentas mancomunadas; | UN | وتقوم لجنة استثمارية دورياً بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات باستكمال هذه المبادئ، وكذلك استعراض أداء مختلف صناديق النقدية المشتركة. |
Varios expertos aludieron al mandato original del Grupo de Trabajo y a la necesidad de procurar que el proyecto de directrices y cualquier otro texto del Grupo se ajustaran a los términos del mandato. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى الولاية الأصلية للفريق العامل وضرورة التأكد من أن مشروع المبادئ التوجيهية أو أي عمل آخر للفريق، يمتثل لأحكام ولايته. |
Sobre la base del análisis se elaborarán directrices y se determinarán las prácticas más idóneas. | UN | وبناء على هذا التحليل ستوضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات. |
Además, se revisaron las directrices y normas sobre residuos médicos y se prepararon diversas herramientas de sensibilización de la población. | UN | وجرى تنقيح الأنظمة والإرشادات المتعلقة بالنفايات الطبية، وإنتاج عدة أدوات للتوعية العامة. |