Su éxito depende mucho de su liderazgo y del grado de aceptación que consigan entre la población en su conjunto y los dirigentes comunitarios. | UN | ويعتمد نجاحها بدرجة كبيرة على قيادتها وعلى درجة القبول الذي تجده لدى السكان ولدى قادة المجتمعات المحلية. |
La iniciativa abordará las violaciones perpetradas por los combatientes, así como por dirigentes comunitarios, proveedores de servicios y personal de mantenimiento de la paz. | UN | وستتناول المبادرة مشكلة الاغتصاب التي يرتكبها المقاتلون وكذا قادة المجتمعات المحلية ومقدمو الخدمات وأفراد حفظ السلام. |
Debería también prestarse especial atención a concienciar a los dirigentes comunitarios y religiosos acerca de la Convención, en especial sus principios generales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بالاتفاقية، ولا سيما بمبادئها العامة. |
Ésa fue la suerte que corrieron, en particular, los dirigentes comunitarios locales. | UN | وقد لقي هذا المصير قادة المجتمع المحلي على وجه التحديد. |
Participaron en ellas jóvenes, dirigentes comunitarios, padres, docentes y monjes. | UN | وشملت هذه الأنشطة الشباب وقادة المجتمع المحلي والآباء والمعلمين والرهبان. |
Además, el programa trata de facilitar el desarrollo rural por medio de consultas con la industria y los dirigentes comunitarios a fin de promover medidas sobre la base de esas consultas. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات. |
Durante su visita a Sittwe, las autoridades locales organizaron un debate entre dirigentes comunitarios musulmanes y budistas. | UN | وخلال زيارته لسيتوي، نظمت السلطات المحلية نقاشاً بين زعماء المجتمع المحلي من المسلمين والبوذيين. |
:: 150 contactos con aldeanos y dirigentes comunitarios respecto de cuestiones relacionadas con la actividad policial en las comunidades | UN | :: 150 اتصالا بالقرويين وزعماء المجتمعات المحلية بشأن مسائل تتصل بمهام الشرطة في المجتمعات المحلية |
El Seminario congregó a dirigentes comunitarios y educadores de toda la región. | UN | وضمت الحلقة الدراسية قادة المجتمعات المحلية والمربين من مختلف أنحاء المنطقة. |
Se organizaron giras de aprendizaje y docencia por homólogos para dirigentes comunitarios que trabajan en esos nuevos fondos fiduciarios. | UN | ونُظمت جولات للتثقيف وتعليم الأقران لفائدة قادة المجتمعات المحلية العاملين مع هذه الهيئات الائتمانية الجديدة. |
Se organizaron giras de aprendizaje y docencia por homólogos para dirigentes comunitarios que trabajaban con estos nuevos fondos fiduciarios. | UN | ونظمت جولات للتثقيف وتعليم الأقران لفائدة قادة المجتمعات المحلية العاملين مع هذه الهيئات الائتمانية الجديدة. |
A los dirigentes comunitarios y religiosos del Afganistán, instándolos a | UN | وإلى قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بأفغانستان يحثهم على ما يلي: |
El número fue superior al previsto debido a las reuniones celebradas con dirigentes comunitarios y oficiales de seguridad en las respectivas visitas al terreno | UN | تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية |
Debería también prestarse especial atención a concienciar a los dirigentes comunitarios y religiosos acerca de la Convención, en especial sus principios generales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين بالاتفاقية، ولا سيما بمبادئها العامة. |
Participaron en el curso que se celebró en Malay unos 40 dirigentes comunitarios y otras personas procedentes de Sarawak, Malasia peninsular y Sabah. | UN | وشارك في الحلقة الدراسية التي جرت بلغة الملايو 40 من زعماء المجتمعات المحلية وغيرهم من ساراواك، وشبه جزيرة ماليزيا وصباح. |
Se logró la participación de los dirigentes comunitarios locales en todas las fases del proceso y se celebraron talleres de concienciación para todos los sectores de la comunidad. | UN | وجرى إشراك قادة المجتمع المحلي في جميع مراحل العملية، ونُظمت حلقات توعية لجميع قطاعات المجتمع المحلي. |
La participación activa de padres, maestros y dirigentes comunitarios es indispensable para respaldar el empoderamiento de las niñas. | UN | ومن المطلوب إشراك الوالدين والمدرسين وقادة المجتمع المحلي على نحو فعال من أجل دعم تمكين البنات. |
:: Mantenimiento de 118 contactos semanales con aldeanos y dirigentes comunitarios | UN | :: إجراء 118 اتصالا أسبوعيا مع القرويين وقادة المجتمعات المحلية |
Posteriormente, varios dirigentes comunitarios entraron en contacto con las autoridades y, cuando se terminen las investigaciones, se adoptarán medidas disciplinarias contra los oficiales culpables. | UN | ومنذ ذلك الحين، أقام عدد من زعماء المجتمع المحلي صلات معنا، وعندما تـُـنجز تحقيقاتنا ستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف متورط في هذه المسألة. |
La guía está destinada a los jóvenes, a los encargados de tomar decisiones, al personal técnico de ministerios gubernamentales y de otras organizaciones y a dirigentes comunitarios. | UN | وهذا الدليل موجّه للشباب وواضعي القرارات والموظفين الفنيين من الوزارات الحكومية ومنظمات أخرى وزعماء المجتمعات المحلية. |
En general, se había establecido que los dirigentes comunitarios prestaban apoyo a las cuestiones de salud reproductiva y de género. | UN | وعموما، تبين أن الزعماء المحليين يؤيدون قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية. |
- Recabó la participación de los dirigentes comunitarios locales y las familias en los programas de sensibilización de la comunidad sobre esas prácticas. | UN | - مشاركة قيادات المجتمع المحلية والأسر في برامج التوعية المجتمعية بشأن هذه الممارسات. |
A los dirigentes comunitarios se les instruye acerca de sus derechos. | UN | ويجري تعليم قيادات المجتمعات المحلية بشأن حقوق الأمريكيين الهنود. |
A este respecto, resulta crucial la participación activa de los dirigentes comunitarios. | UN | ومن العناصر البالغة الأهمية في هذا الصدد عنصر المشاركة النشطة من جانب القيادات المجتمعية. |
En ambos casos, la UNMIK y la KFOR lograron restablecer el orden con rapidez aplicando medidas de seguridad concertadas y entablando diálogos con dirigentes comunitarios. | UN | وفي كلتا الحالتين، تمكنت البعثة والقوة من استعادة النظام بسرعة عن طريق اتخاذ إجراءات أمنية متسقة والقيام بحوار مع الزعماء المجتمعيين. |
Continúa montando extensos controles en la carretera de circunvalación que une a Kabul con Kandahar y Herat, y escogiendo como blanco de sus ataques a funcionarios públicos de alto rango y a dirigentes comunitarios. | UN | فهم مازالوا يقيمون المتاريس على نطاق واسع على الطريق الدائري التي يصل كابل بمدينتي قندهار وهرات. ويستهدفون كبار الموظفين الحكوميين والزعماء المحليين. |
Los titulares de mandatos también se declararon preocupados por la seguridad personal de siete dirigentes comunitarios baha ' i que fueron condenados a 20 años de prisión en 2011. | UN | كما أعرب المكلفون بالولايات عن القلق بشأن الأمن الشخصي لسبعة من قادة الطائفة البهائية الذين حكم عليهم بالسجن 20 سنة عام 2011. |
El Relator Especial debe llevar a cabo un estudio pormenorizado del sistema de castas, con la cooperación de los Estados Miembros y la sociedad civil y el apoyo crucial de los dirigentes comunitarios, religiosos y tradicionales. | UN | ويجب على المقرر الخاص إجراء دراسة شاملة لنظام الطبقية الطائفية، بالتعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وبدعم حاسم من القادة المجتمعيين والدينيين والزعماء التقليديين. |