También está intentando ofrecer oportunidades de empleo adecuado a las personas discapacitadas. | UN | وهي تسعى أيضا إلى توفير فرص لعمالة مناسبة لﻷشخاص المعوقين. |
Es preciso brindar una asistencia adecuada a las familias que cuidan a personas discapacitadas. | UN | ولا بد من تقديم العون المناسب إلى اﻷسرة التي ترعى أحباءها المعوقين. |
Esas medidas deben tener en cuenta las necesidades específicas de las mujeres discapacitadas. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالنساء المعوقات. |
Además, preguntaron si las mujeres discapacitadas disfrutaban de la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, la educación y las actividades públicas. | UN | كما تساءلوا عما اذا كان تكافؤ الفرص متاحا لهؤلاء المعوقات في سوق العمل والتعليم والحياة العامة. |
El hecho de negarse a tomar medidas que faciliten el acceso a empleo de personas discapacitadas, o el no hacerlo, se considera indiscriminación indirecta. | UN | ورفض اتخاذ تدابير تُيسر حصول ذوي الإعاقة على العمل أو التخاذل في اتخاذها أمر يُنظر إليه بوصفه تمييزاً غير مباشر. |
A consecuencia de la persistente situación de conflictos armados, el número de personas discapacitadas ha aumentado grandemente en el país. | UN | وقد أدت حالة الحرب التي كانت سائدة في ناميبيا إلى زيادة كبيرة في عدد المعاقين في البلاد. |
No obstante, cabe señalar que todavía no se ha hecho ninguna investigación estadística con miras a determinar el número de personas discapacitadas empleadas. | UN | ويلاحظ مع ذلك أنه لا توجد حتى الآن أي بحوث إحصائية من أجل تقدير عدد الأشخاص المعوقين الذين يعملون بالفعل. |
En la Ley se establece que el 5% de los nuevos ingresos en la administración pública sean personas discapacitadas. | UN | وينص القانون على أن يكون 5 في المائة من الموظفين العاملين الجدد كل سنة من المعوقين. |
Acoger a las personas discapacitadas en la vida normal, con tanto entusiasmo como se recibiría a un nuevo amigo. | UN | الترحيب بانخراط المعوقين في خضم الحياة اليومية بالحماسة نفسها التي يتم بها الترحيب بأي أصدقاء جدد. |
Prestaciones de invalidez: en el caso de las personas discapacitadas o de los ancianos, se garantiza un ingreso mínimo mensual. | UN | إعانات العجز: في حالة الأشخاص المعوقين أو كبار السن، تضمن إعانة للعجز حداً أدنى من الدخل الشهري. |
De las mujeres que asistían regularmente a los centros el 2% eran minusválidas, y se tenía previsto un esfuerzo más concertado a fin de integrar al programa a más mujeres discapacitadas. | UN | وكان بين النساء اللواتي واظبن على الدوام في هذه المراكز ما نسبته ٢ في المائة من المعوقات. |
Ese seminario servirá de foro para debatir y examinar la situación de las mujeres árabes discapacitadas y sus hijos, y su grado de integración social. | UN | وستكون الحلقة الدراسية محفلا لمناقشة وتقييم حالة المعوقات العربيات وأطفالهن ومستوى إدماجهم في المجتمع. |
Se pregunta si hay medidas para promover el empleo de mujeres discapacitadas. | UN | وتساءلت عن وجود أية تدابير ترمي إلى تشجيع توظيف النساء المعوقات. |
Millones de mujeres y chicas adolescentes siguen muriendo o quedando discapacitadas como consecuencia del embarazo o del parto. | UN | وما زال الملايين من النساء والمراهقات يمتن أثناء الحمل والولادة أو يصبحن من ذوي الإعاقة. |
:: La consulta sistemática de las personas discapacitadas y las organizaciones que las representasen en todos los procesos legislativos | UN | :: التشاور بشكل منهجي مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومع المنظمات التي تمثلهم في جميع العمليات التشريعية |
Por otra parte, las estadísticas federales sobre personas gravemente discapacitadas se compilan desglosadas por sexo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدون الإحصاءات الاتحادية حول الأشخاص ذوي الإعاقة الخطيرة بأسلوب محدد حسب نوع الجنس. |
Nuestro Consejo para la promoción de las personas discapacitadas garantiza su participación en la elaboración de todas las políticas que afecten sus intereses. | UN | وأحدث المجلس اﻷعلى للمعاقين، ومعهد النهوض بالمعاقين بقصد إشراك المعاقين في السياسة المتعلقة بهم وضمان تكوينهم وتأهيلهم. |
Las mujeres discapacitadas no figuran como una categoría especial aparte en ese contexto. | UN | والنساء ذوات الإعاقة لا يعتبرن فئة خاصة منفصلة في هذا السياق. |
Los participantes examinaron las causas de la discapacidad y los problemas de las mujeres discapacitadas. | UN | وناقش المشاركون أسباب اﻹعاقة ومشاكل المرأة المعوقة. |
Deberían elaborarse programas para asistir a las mujeres que han quedado discapacitadas o que deben atender a personas discapacitadas. | UN | كذلك، يتوجب وضع برامج لمساعدة المرأة التي تصبح معوقة أو التي يتعين عليها رعاية معوقين. |
i) Mujeres discapacitadas y mujeres de edad | UN | ' 1 ' النساء المعاقات والمسنات |
La División de Colocación Especial presta esos servicios a las personas discapacitadas. | UN | وشعبة التوظيف الانتقائي توفر تلك الخدمات للأشخاص المصابين بعجز. |
El Centro también organizó una reunión sobre los derechos humanos y las personas de edad y discapacitadas, que contó con la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales, de los medios de difusión y del Gobierno. | UN | وعقد المركز أيضا اجتماعا بشأن حقوق الانسان والمسنين والمعوقين حضره ممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والحكومة. |
En este marco amplio es necesario articular y, por último, resolver continuamente los desafíos que enfrentan las personas discapacitadas. | UN | وفي هذا السياق العريض، يتعين مواصلة الربط بين التحديات التي يواجهها المعوقون وحلها في نهاية اﻷمر. |
Algunos miembros manifestaron preocupación ante el hecho de que sólo se penalizara muy estrictamente la violación de menores de 14 años de edad, dado que también las ancianas y las discapacitadas eran igualmente vulnerables. | UN | وأعرب بعضهم عن القلق من أنه لا يعاقب بصورة شديدة جدا إلا على اغتصاب القاصرات دون سن ١٤ سنة، في حين أن كبيرات السن والمعوقات معرضات لذلك بنفس القدر. |
:: La estrategia nacional sobre oportunidades está destinada a aumentar el acceso a la educación postsecundaria para las personas discapacitadas y aquéllas que tienen personas a cargo. | UN | :: تكفل استراتيجية الفرص الكندية زيادة إمكانية الحصول على التعليم ما بعد الثانوي للأشخاص العائلين ولذوي الإعاقات. |
Lamenta además la falta de información y datos suficientes sobre las mujeres discapacitadas. | UN | وتعرب أيضا عن الأسف لعدم توفر معلومات كافية وبيانات بشأن المرأة المعاقة. |
Las personas discapacitadas se solían quejar de la discriminación laboral y salarial. | UN | ويتذمر الأشخاص ذوو الإعاقة في بعض الأحيان من التمييز في الوظيفة والأجر. |