"discrepancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التباين
        
    • التفاوت
        
    • خلاف
        
    • التناقض
        
    • الاختلاف
        
    • التضارب
        
    • تضارب
        
    • تباين
        
    • تناقض
        
    • تعارض
        
    • التعارض
        
    • اختلافات
        
    • اختﻻف
        
    • الخلاف
        
    • الفارق
        
    No se recibió otra aclaración sobre la discrepancia en la suma concedida. UN ولم يتلق المزيد من التوضيحات بشأن التباين في مبلغ التعويض.
    Desea saber a qué se debe esta discrepancia y qué está haciendo el Gobierno para abordar esta cuestión. UN وأضافت أنها تود أن تعرف سبب هذا التفاوت وما تقوم به الحكومة للتصدي لهذه المسألة.
    iii. Resolver amistosamente cualquier discrepancia resultante de la aplicación o la interpretación del presente Acuerdo, UN ' 3` التسوية الودية لأي خلاف ينشأ عن تنفيذ هذا الاتفاق أو تفسيره،
    Se hizo notar la discrepancia a los iraquíes, quienes sostuvieron enérgicamente que el objetivo perseguido era el que habían indicado. UN ولفت نظر الجانب العراقي الى هذا التناقض ولكنه تمسك بشدة بموقفه القائل إن الغرض من الدراسة هو ما ذكر بالضبط.
    quizá notó la misma discrepancia que yo. Open Subtitles والآن,ربما لاحظ نفس الاختلاف الذي لاحظته
    El orador no comprende a que se debe la discrepancia y estima, por consiguiente, que sería conveniente que hubiera consultas oficiosas. UN فهو لا يستطيع تفسير هذا التضارب ويرى لذلك أنه يمكن إجراء مشاورات غير رسمية.
    Eso refleja una importante discrepancia entre los bienes físicos y los contabilizados. UN ويدل ذلك على تضارب كبير بين البنود المادية والبنود المسجلة.
    La gran cantidad de municiones de mortero entregadas durante el proceso de desmovilización y desarme hace resaltar aún más esta discrepancia. UN وتسلط الكميات الكبيرة لذخيرة الهاون التي سلِّمت أثناء عملية التسريح ونزع السلاح مزيدا من الضوء على هذا التباين.
    Al Comité le preocupa la discrepancia entre las disposiciones normativas y su implementación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها.
    Al Comité le preocupa la discrepancia entre las disposiciones normativas y su implementación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها.
    Las razones de la discrepancia son el diagnóstico deficiente y la notificación incompleta a las autoridades de salud pública, así como los retrasos de dicha notificación. UN وتتضمن أسباب هذا التفاوت عدم اكتمال التشخيص واﻹبلاغ لسلطات الصحة العامة وحالات التأخير في اﻹبلاغ.
    La discrepancia en las tasas de sueldos se deriva de la terminología que se utilizó en el presupuesto anterior para describir el tipo de personal y su remuneración. UN وهذا التفاوت في معدلات المرتبات ناشئ عن تطبيق المصطلحات المستخدمة في وصف فئة الموظفين وتعويضاتهم في الميزانية السابقة.
    Toda discrepancia motivada por tales rectificaciones será resuelta por el Presidente del Comité o, en caso de que la discrepancia persista, mediante una decisión del Comité. UN وأي خلاف حول هذه التصويبات تتم تسويته من جانب رئيس اللجنة أو، في حالة استمرار الخلاف، بقرار تتخذه اللجنة.
    Si se estableciera discrepancia entre ambos, la contienda la dirime el Congreso de la República. UN وفي حال وجود خلاف بينهما، يبت كونغرس الجمهورية بالقضية.
    En primer lugar, el sufrimiento en esas zonas demuestra la creciente discrepancia entre las necesidades de la población afectada y los recursos de que se dispone para hacerles frente. UN أولا، إن معاناة تلك المناطق تدل على تزايد التناقض القائم بين احتياجات السكان المتأثرين والموارد المتوافرة لتلبيتها.
    El Relator Especial no pudo tener conversaciones no supervisadas con los reclusos que le habrían ayudado a aclarar esta discrepancia. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من الاختلاء بالمساجين لمساعدته على إلقاء مزيد من الضوء على هذا التناقض.
    La Administración convino en investigar la discrepancia y hacer los ajustes necesarios en los estados de cuentas. UN ووافقت اﻹدارة على التحقيق في هذا الاختلاف وإجراء التسويات اللازمة للحسابات.
    El Grupo ha ajustado este concepto de la reclamación para eliminar esa discrepancia. UN وقد عدﱠل الفريق هذا البند من المطالبة ﻹزالة الاختلاف.
    También habría que tener en cuenta la discrepancia entre el ejercicio económico de la Organización y el de algunos Estados Miembros. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التضارب بين السنة المالية للمنظمة والسنة المالية لبعض الدول اﻷعضاء.
    En caso de discrepancia, la carga o la embarcación de que se trate serán pasibles de decomiso. UN وفي حالة وجود أي تضارب تكون الشحنة أو السفينة موضع السؤال عرضة للاحتجاز.
    Si existe alguna discrepancia en cuanto a su interpretación, se considerará definitivo el texto redactado en idioma inglés. UN وإذا كان هناك أي تباين في تفسيرها، يعتبر النص المحرر باللغة الانكليزية، هو النص الفاصل.
    Hay una discrepancia inesperada y no explicada entre la capacidad de producción y la producción efectiva de los agentes. UN ويوجد تناقض غير متوقع ولا يمكن تعليله بين القدرة على اﻹنتاج وإنتاج العوامل المذكورة.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    Sin embargo, los dirigentes atribuyen la discrepancia a un simple error administrativo. Open Subtitles أياً كان فالموظفين ينسبون الأن التعارض إلى خطأ كتابى بسيط.
    En caso de discrepancia entre las leyes de la República y los instrumentos jurídicos internacionales, se aplican estos últimos. UN وفي حالة وجود اختلافات بين قوانين الجمهورية والصكوك القانونية الدولية، يتم تطبيق الأخيرة.
    De persistir la discrepancia, se estará a lo dispuesto por el Código de la Familia " . UN وإذا استمر الخلاف يطبق ما هو منصوص عليه في قانون الأسرة.
    Se acepta que existe discrepancia con otras partes en las que se indica una dosis de 2 a 3 l. UN وتمت الموافقة على الفارق القائم مع باقي المواقع التي ذُكرت فيها الكمية المتراوحة بين لترين و3 لترات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more