"discriminación de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز بين الجنسين
        
    • التمييز الجنساني
        
    • التمييز القائم على نوع الجنس
        
    • تمييز بين الجنسين
        
    • التمييز على أساس الجنس
        
    • التمييز على أساس نوع الجنس
        
    • تمييز على أساس نوع الجنس
        
    • التمييز القائم على أساس نوع الجنس
        
    • التمييز القائم على الجنس
        
    • للتمييز بين الجنسين
        
    • بالتمييز بين الجنسين
        
    • التمييز على أساس جنساني
        
    La exclusión de hombres o de mujeres en algún tipo de actividad es una forma de discriminación de género. UN ويعد استبعاد الرجل أو المرأة من أي نوع من النشاط شكلا من أشكال التمييز بين الجنسين.
    De igual modo, se necesita legislación para imponer un criterio de equidad en el acceso a los recursos sociales y económicos mediante el control de la discriminación de género. UN وبالمثل، التشريع مطلوب لتحقيق التكافؤ من خلال مكافحة التمييز بين الجنسين في الحصول على الموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    En el segundo resalta la violencia con base en la discriminación de género. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    La organización consideraba que la violencia de género no podría erradicarse sin abordar los factores subyacentes que causaban o favorecían la discriminación de género. UN ورأت أنه لا يمكن القضاء على العنف الجنساني دون التصدي للعوامل الأساسية التي تسبب التمييز الجنساني أو تسهم في حدوثه.
    Igualmente en algunos medios de la prensa escrita hay articulistas que trabajan con visión de género y que tratan temas en relación a la discriminación de género. UN كما تكتب في بعض وسائط الصحافة المكتوبة محررات يعملن برؤية جنسانية، ويتناولن المواضيع من ناحية التمييز الجنساني.
    Prohibición de la discriminación de género en las relaciones de trabajo UN حظر التمييز القائم على نوع الجنس في علاقات العمل
    Nepal está firmemente convencido de que abordar las cuestiones básicas de desarrollo ayudaría a combatir la discriminación de género. UN وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين.
    El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. UN وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا.
    Su país concede gran importancia a la lucha contra la discriminación de género y a la promoción del empoderamiento de la mujer, y ha logrado avances considerables en ese ámbito. UN وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية كبيرة على مكافحة التمييز بين الجنسين والتمكين للمرأة وأنه حقق منجزات كبيرة في هذا المجال.
    Asimismo, ha revisado la legislación sobre la igualdad de oportunidades de empleo con el fin de ampliar la prohibición de la discriminación de género. UN وذكرت أن اليابان قامت أيضاً بتنقيح القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل ليشمل حظر التمييز بين الجنسين.
    Artículo 8. Responsabilidades del empleador con respecto a la discriminación de género UN المادة 8: مسؤوليات رب العمل في القضاء على التمييز بين الجنسين
    En el segundo resalta la violencia con base en la discriminación de género. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    La discriminación de género al interior de las propias comunidades puede agravar la situación. UN وغالبا ما يزيد الطين بلة التمييز الجنساني ضد الفتيات داخل مجتمعاتهن.
    :: Se preguntan las razones por las cuales, en la práctica, han sido muy pocos los procesos administrativos iniciados por mujeres que afirmen haber sufrido discriminación de género UN :: تبرير قلة عدد الدعاوى الإدارية التي رفعتها نساء إلى المحاكم الإدارية بدعوى التمييز الجنساني في الواقع
    :: Medidas administrativas o de otra índole encaminadas a proteger a las mujeres que sean víctimas de discriminación de género: UN :: تدابير إدارية أو غيرها من التدابير لحماية النساء ضحايا التمييز الجنساني:
    La mujer de ascendencia africana no solamente era víctima del racismo, sino también de la discriminación de género. UN فهن يعانين من العنصرية ومن التمييز الجنساني أيضاً.
    En la consulta celebrada en el Pakistán los participantes informaron de que la discriminación de género impedía el acceso a los servicios de salud. UN وخلال المشاورة القطرية في باكستان، أفاد المشاركون أن التمييز القائم على نوع الجنس يحول دون الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Con carácter general, los programas deportivos en las escuelas profesionales o de aficionados no aplican ninguna discriminación de género. UN ومن ناحية عامة، لا يوجد أي تمييز بين الجنسين في البرامج الرياضية بالمدارس المهنية أو لدى الهواة.
    Este proceso ha permitido la identificación de discriminación de género a nivel de prestaciones de servicios de salud y desarrollar conciencia de la necesidad de evitarla. UN وقد ساعدت هذه العملية على تحديد التمييز على أساس الجنس في تقديم الخدمات الصحية، والتوعية بأهمية تجنب هذا التمييز.
    2.1 Preocupación del Comité por la definición inadecuada de discriminación de género en la Constitución de conformidad con el Artículo 1 de la Convención UN قلق اللجنة بشأن عدم كفاية تعريف التمييز على أساس نوع الجنس في الدستور وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية
    La ley no prevé una institución especial a la que puedan acudir las mujeres en busca de protección contra la discriminación de género. UN لا ينص القانون على مؤسسة خاصة تتوجه إليها المرأة طلباً للحماية في حالة وقوع تمييز على أساس نوع الجنس.
    Los expertos tienen la impresión de que la discriminación de género es excepcionalmente corriente en los ámbitos de la protección, la pobreza, la educación, el trabajo y la igualdad de remuneración. UN ويرى الخبراء أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس لا يزال متفشياً بصورة استثنائية في مجالات الحماية والفقر والتعليم والعمل والمساواة في الأجور.
    Se establece allí una definición del delito de discriminación, incluida la discriminación de género. UN وهو يشكل تعريفاً بجريمة التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على الجنس.
    Se han logrado progresos considerables en relación con la reforma jurídica destinada a luchar contra las formas más graves de discriminación de género. UN وذكرت أنه تحقق تقدُّم كبير في مجال الإصلاح القانوني الرامي إلى مكافحة معظم الأشكال الصارخة للتمييز بين الجنسين.
    También desea saber si las trabajadoras y las mujeres que buscan empleo saben cómo presentar denuncias en caso de discriminación de género. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت العاملات والباحثات عن عمل على علم بكيفية التقدم بشكاوى تتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    :: La discriminación de género está prohibida en todos los aspectos de la vida desde el año 2000, UN :: التمييز على أساس جنساني محظور في كل المجالات وعلى كل المستويات منذ عام 2000،؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more