Esta norma tiene como finalidad, eliminar todo tipo de discriminación en el empleo. | UN | وترمي هذه القاعدة إلى القضاء على جميع أنواع التمييز في العمل. |
La discriminación en el empleo por motivos relacionados con la extrema pobreza, ajenos a la cabal realización del trabajo, debe castigarse claramente. | UN | ويجب فرض عقوبات واضحة في حالة التمييز في العمل لأسباب تتعلق بالفقر المدقع ولا تمت بصلة إلى إجادة العمل. |
Deben eliminarse todas las formas de discriminación en el empleo basadas en el género de la persona. | UN | ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس. |
El titulo VII prohíbe la discriminación en el empleo por motivos, entre otros, de raza, color u origen nacional. | UN | أما العنوان السابع فيحظر التمييز في التوظيف على أساس جملة اعتبارات منها العرق واللون والأصل القومي. |
La Comisión tiene además un código práctico para la eliminación de la discriminación en el empleo. | UN | ولدى اللجنة مدونة قواعد سلوك عملية بشأن التمييز في مجال العمل. |
La Misión no constató ningún caso de discriminación en el empleo. | UN | ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة. |
71. La Ley de trabajo prohíbe todo tipo de discriminación en el empleo. | UN | ١٧- ويحظر قانون العمل أي نوع من أنواع التمييز في الاستخدام. |
Además, el artículo 50 prohíbe la discriminación en el empleo entre los ciudadanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 50 التمييز في العمل بين المواطنين. |
Objetivo estratégico F.5. Eliminar la segregación en el trabajo y todas las formas de discriminación en el empleo | UN | الهدف الاستراتيجي واو - ٥ - القضـاء علـى التفرقـة الوظيفيـة وجميـع أشكال التمييز في العمل |
Objetivo estratégico F.5. Eliminar la segregación en el trabajo y todas las formas de discriminación en el empleo | UN | الهدف الاستراتيجي واو - ٥ - القضـاء علـى التفرقـة الوظيفيـة وجميـع أشكال التمييز في العمل |
Se han redactado nuevas leyes contra la discriminación en el empleo y la educación. | UN | ووُضعت قوانين جديدة لمكافحة التمييز في العمل والتعليم. |
En lo referente a la discriminación en el empleo y a la igualdad de remuneración, se ha hablado de las dificultades con que tropiezan las mujeres que son jefas de pequeñas empresas. | UN | وعلى صعيد التمييز في العمل والمساواة في الأجر، أُشير إلى المصاعب التي تصادف النساء اللاتي يرأسن شركات صغيرة. |
Durante el gobierno del Presidente Clinton se ha incoado una cifra excepcional de procesos por discriminación individual y por modalidades y prácticas de discriminación en el empleo. | UN | وقد رفع عدد قياسي من الدعاوي القانونية خلال إدارة الرئيس كلينتون ضد حالات فردية من التمييز وضد أنماط وممارسات من التمييز في العمالة. |
Entre dichas normas figura la libertad de asociación, el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y trabajo de los niños, y la no discriminación en el empleo. | UN | ومن هذه المعايير الحق في تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وحظر عمل اﻷطفال وعدم التمييز في العمالة. |
Entre muchas cuestiones decisivas, el Grupo está examinando formas de abordar la cuestión de la discriminación en el empleo. | UN | وينظر الفريق في عدد من المسائل الحرجة، منها طرق معالجة مسألة التمييز في العمالة. |
Por ejemplo, Massachusetts amplia su protección contra la discriminación en el empleo a la prohibición de la discriminación por orientación sexual. | UN | ومن أمثلة ذلك أن ماساشوسيتس تمد نطاق الحماية من التمييز في التوظيف الى حظر التمييز على أساس التوجّه الجنسي. |
También tomó nota de que, en virtud de la sección 13 de la Ley de la Igualdad entre los Géneros, se prohíbe la discriminación en el empleo y la ocupación. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المادة 13 من قانون المساواة بين الجنسين تحظر التمييز في التوظيف وفي مجال المهنة. |
En la Ordenanza contra la discriminación sexual se reglamenta la discriminación en el empleo y en otras esferas, incluidas la educación y la provisión de bienes, instalaciones y servicios. | UN | وينظم مرسوم التمييز الجنسي التمييز في مجال العمل والمجالات الأخرى، بما في ذلك التعليم وتوفير السلع والمرافق والخدمات. |
Sin embargo, según los informes, los serbios de Croacia se encuentran en circunstancias particularmente difíciles debido a la discriminación en el empleo. | UN | بيد أن التقارير تشير إلى أن الصرب الكرواتيين يواجهون حالات صعبة بوجه خاص بسبب التمييز في مجال العمالة. |
:: Programa para eliminar la discriminación en el empleo | UN | برنامج القضاء على التمييز في الاستخدام والمهن |
La Comisión observó que el artículo 3 del proyecto de Código Laboral prohibía toda discriminación en el empleo y la ocupación. | UN | لاحظت اللجنة أن المادة 3 في مشروع قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز في مجال التوظيف والمهنة. |
Se ha preguntado acerca de la eficacia de las medidas especiales provisionales para luchar contra la discriminación en el empleo. | UN | 33 - وواصلت قائلة إنه طُرحت أسئلة حول فعالية التدابير الخاصة المؤقتة لمكافحة التمييز في مكان العمل. |
Enfrentan la discriminación en el empleo y disparidades en materia de educación, y les va peor en los aspectos de pobreza no relativos al ingreso. | UN | فهم يواجهون التمييز في فرص العمل وعدم المساواة في التعليم ويزداد حظهم سوءا بالنسبة لما يتسم به الفقر من أبعاد لا علاقة لها بالدخل. |
En algunos casos también son víctimas de discriminación en el empleo. | UN | وفي بعض الحالات، يعاني أولئك الأشخاص أيضاً من التمييز في ميدان العمل. |
Ese grupo sufría discriminación en el empleo y encontraba pocos modelos de identificación en el ámbito profesional. | UN | ويتعرض السود للتمييز في العمل ولا يجدون إلا نماذج مهنية قليلة يحتذى بها. |
100. Los problemas actuales de la población croata se refieren principalmente a la discriminación en el empleo. | UN | ٠٠١ - ويتصل معظم المشاكل الحالية التي يواجهها الكروات بالتمييز في العمل. |
Son también muchas las denuncias de discriminación en el empleo y de arresto o detención de hombres en edad militar. | UN | وهناك ادعاءات واسعة الانتشار أيضا بوجود تمييز في العمل وباعتقال واحتجاز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية. |
La Comisión también pidió al Gobierno que indicara cualquier caso de discriminación en el empleo y la ocupación que hubiera sido examinado por las autoridades competentes. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة الإشارة إلى حالات التمييز في الوظائف والمهن التي تعاملت معها السلطات المختصة. |